Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

positive ground effect

  • 1 positive ground effect

    поддерживающее (ЛА) -влияние земли; создание воздушной подушки ( у земли)

    Englsh-Russian aviation and space dictionary > positive ground effect

  • 2 effect

    эффект, влияние; ( воз) действие; результат; pl. явления; производить, вызывать, выполнять

    3-D effect — пространственный [стереоскопический] эффект

    come into ground effect — попадать в зону [область] влияния (близости) земли

    effect of model support — влияние державки [системы подвески] модели

    effect of prelaunch environmentркт. влияние предпусковых (внешних) условий

    out of ground effect — без [при отсутствии] влияния (близости) земли

    structural effects of impact — прочность [поведение конструкции] при ударных нагрузках

    Englsh-Russian aviation and space dictionary > effect

  • 3 зона

    антенна широкой зоны действия
    broad sector antenna
    верхняя консультативная зона
    upper advisory area
    в зоне влияния земли
    in ground effect
    в зоне действия луча
    on the beam
    видимость у земли в зоне аэродрома
    aerodrome ground visibility
    висение в зоне влияния земли
    hovering in the ground effect
    вне зоны влияния земли
    out of ground effect
    воздушная зона
    air side
    воздушная обстановка в зоне аэродрома
    aerodrome air picture
    воздушное судно в зоне ожидания
    holding aircraft
    вход в зону аэродрома
    1. entry into the aerodrome zone
    2. inward flight входить в зону глиссады
    reach the glide path
    выполнять полет в зоне ожидания
    hold over the aids
    высота в зоне ожидания
    holding altitude
    высота плоскости ограничения препятствий в зоне взлета
    takeoff surface level
    высота полета в зоне ожидания
    holding flight level
    выход в равносигнальную зону
    bracketing
    граница дополнительной зоны
    secondary area boundary
    граница зоны
    boundary of the area
    граница зоны действия
    coverage boundary
    граница зоны управления воздушным движением
    air traffic control boundary
    граница основной зоны
    primary area boundary
    движение в зоне аэродрома
    aerodrome traffic
    движение в зоне аэропорта
    airport traffic
    диспетчер зоны аэродрома
    commuter operator
    запасная зона
    reserved area
    запретная зона
    1. forbidden zone
    2. prohibited area запретная зона аэропорта
    airport prohibited area
    защитная зона для полетов вертолетов
    helicopter protected zone
    зона аэродрома
    terminal area
    зона аэродромного управления воздушным движением
    aerodrome traffic control zone
    зона безопасности
    safety zone
    зона безопасности при выкатывании
    overrun safety area
    зона взлета
    takeoff area
    зона воздушного барражирования
    air patrol zone
    зона воздушного движения
    traffic zone
    зона воздушного пространства с особым режимом полета
    airspace restricted area
    зона временного ограничения
    temporary restricted area
    зона выдерживания скорости
    speed control area
    зона выкатывания
    overrun area
    зона высокой интенсивности
    hard-core area
    зона дальнего обнаружения
    early warning coverage
    зона движения воздушных судов
    aerodrome movement area
    зона движения в районе аэродрома
    aerodrome traffic zone
    зона действия
    1. area of coverage
    2. coverage limit 3. coverage зона действия луча
    beam coverage
    зона действия радиолокатора
    1. radar control area
    2. radar coverage зона действия тарифных ставок
    pricing zone
    зона диспетчерского контроля
    control zone
    зона для транзитных пассажиров
    transit passenger area
    зона Евроконтроля
    Eurocontrol area
    зона застройки
    build-in area
    зона застройки аэропорта
    airport construction area
    зона захода на посадку
    approach area
    зона захода на посадку по кругу
    circling approach area
    зона интенсивного воздушного движения
    congested area
    зона искаженного приема
    interference range
    зона, контролируемая авиадиспетчерской службой аэродрома
    aerodrome controlled zone
    зона контроля аэродрома диспетчерской службой
    aerodrome control sector
    зона конусного эффекта
    cone effect area
    зона маршрута
    en-route area
    зона молчания
    1. dead zone
    2. zone of silence зона набора высоты при взлете
    takeoff flight path area
    зона начального этапа набора высоты
    climb-out area
    зона неустойчивой радиосвязи
    ambiguity cone
    зона низкого атмосферного давления
    atmospheric depression
    зона обзора по азимуту
    azimuth coverage
    зона обработки прибывающего багажа
    baggage break-down area
    зона обслуживания
    service area
    зона обязательной передачи радиосигналов
    mandatory broadcast zone
    зона ограничения
    restricted area
    зона ограниченной эксплуатации
    restricted use area
    зона ожидания
    holding area
    зона ожидания для визуальных полетов
    visual holding point
    зона опасности
    danger space
    зона ответственности
    area of responsibility
    зона отрыва
    liftoff area
    зона перед порогом ВПП
    undershoot area
    зона пересечения
    zone of intersection
    зона повышенного внимания
    alert area
    зона подхода
    entry area
    зона подхода к аэродрому
    aerodrome approach area
    зона подхода к ВПП
    approach zone
    зона полетов
    operational area
    зона полетов вертолетов
    helicopter traffic zone
    зона полного диспетчерского контроля
    positive control zone
    зона предварительного оповещения
    warning area
    зона приземления
    1. unobstructed landing area
    2. touchdown zone зона прямого транзита
    direct transit area
    зона радиолокационного обслуживания
    radar service area
    зона разворота на обратный курс
    turnaround area
    зона распространения
    boom carpet
    зона распространения шума
    noise carpet
    зона, свободная от помех
    interference-free area
    зона, свободная от препятствий
    obstacle free zone
    зона смешения
    mixing zone
    зона среза активной струи
    gases shear area
    зона срыва потока
    burble zone
    зона таможенного контроля
    customs surveillance zone
    зона технического обслуживания
    maintenance area
    зона торможения
    departure area
    зона тренировочных полетов
    training area
    зона управления воздушным движением
    air traffic control area
    зона установки высотомеров
    altimeter setting region
    зона циклонов
    cyclone belt
    зона чувствительности
    sensitive area
    зона штормовой активности
    storm belt
    карта местности зоны точного захода на посадку
    precision approach terrain chart
    карта опасных зон
    danger areas chart
    консультативная зона
    advisory area
    контроль в зоне
    area watch
    контур зоны помех
    interference range contour
    концевая зона безопасности
    end safety area
    концевая зона безопасности ВПП
    runway end safety area
    курс в зоне ожидания
    holding course
    линия руления воздушного судна в зоне стоянки
    aircraft stand taxilane
    линия световых огней зоны приземления
    touchdown zone barrette
    маркировка зоны перед порогом ВПП
    prethreshold marking
    маркировка зоны приземления
    touchdown zone marking
    мертвая зона
    1. silence cone
    2. dead area навигационная сигнальная зона
    navigation leg
    навигация в зоне подхода
    approach navigation
    неопасная зона
    noncritical area
    оборудование зоны посадки
    landing area facilities
    огни зоны приземления
    touchdone zone lights
    огни зоны приземления на ВПП
    runway touchdown lights
    огни концевой зоны безопасности ВПП
    runway end safety area lights
    огни маркировки зоны касания
    contact lights
    опасная зона
    1. danger area
    2. danger zone опасная зона перед воздухозаборником
    air intake hazard area
    определять зону полета воздушного судна
    space the aircraft
    подход к зоне аэродрома
    aerodrome approach
    полет в зоне ожидания
    1. holding flight
    2. holding полет в установленной зоне
    standoff flight
    полет по приборам, обязательный для данной зоны
    compulsory IFR flight
    превышение зоны приземления
    touchdown zone elevation
    препятствие в зоне захода на посадку
    approach area hazard
    прибывать в зону аэродрома
    arrive over the aerodrome
    продленная концевая зона безопасности
    extended end safety area
    равносигнальная зона радиомаяка
    radio range leg
    радиолокатор обзора зоны аэродрома
    terminal area surveillance radar
    разрешение на полет в зоне ожидания
    holding clearance
    руководство по производству полетов в зоне аэродрома
    aerodrome rules
    светосигнальное оборудование ближней зоны приближения
    inner approach lighting
    свободная зона
    1. clear zone
    2. clearzone сдвиг ветра в зоне полета
    flight wind shear
    сектор зоны действия
    coverage sector
    скорость набора высоты при выходе из зоны
    climb-out speed
    служба управления движением в зоне аэродрома
    aerodrome control service
    служба управления движением в зоне аэропорта
    airport traffic service
    служебная зона аэропорта
    airport service area
    снежный заряд в зоне полета
    inflight snow showers
    схема в зоне ожидания
    holding pattern
    схема входа в диспетчерскую зону
    entry procedure
    схема входа в зону ожидания
    holding entry procedure
    схема движения в зоне аэродрома
    aerodrome traffic pattern
    схема зоны аэродрома
    terminal area streamline
    схема полета в зоне ожидания
    holding procedure
    схема полета по приборам в зоне ожидания
    instrument holding procedure
    тарифная зона
    fare band
    территория зоны захода на посадку
    approach terrain
    траектория полета в зоне ожидания
    holding path
    транзитная зона
    transit area
    угловое разделение зоны
    angular separation
    (полетов) узкая зона
    bottleneck
    управление в зоне
    area control
    управление в зоне аэродрома
    aerodrome control
    управление в зоне захода на посадку
    approach control
    условия вне зоны аэродрома
    off-field conditions
    уход из зоны аэродрома
    outward flight
    характеристика в зоне ожидания
    holding performance
    шаблон схемы зоны ожидания
    holding template
    штилевая зона
    calm belt
    эффективная зона действия
    effective coverage
    эшелонирование в зоне ожидание
    holding stack

    Русско-английский авиационный словарь > зона

  • 4 machine

    1) машина; механизм; станок; агрегат
    2) машинка; устройство; аппарат
    3) машинный; станочный
    4) обрабатывать механически; обрабатывать резанием
    - absorption refrigerating machine - approved shot-firing machine - automatic arc-welding machine - automatic assembly machine - automatic bar-stock machine - automatic cam-controlled machine - automatic casting machine - automatic chain-bending machine - automatic checking machine - automatic chucking machine - automatic cocoon-reading machine - automatic drawing-in machine - automatic half-hose machine - automatic hopper-feed machine - automatic hosiery machine - automatic multistation machine - automatic single-spindle machine - automatic single-station machine - automatic sorting machine - automatic tracer machine - automatic weighing machine - automatic welding machine - automatic winding machine - autonomous sequential machine - carton feeding machine - case assembling machine - case making machine - cask windlassing machine - casting cleaning machine - chain testing machine - cigarette making machine - cigarette packing machine - circular warp-knitting machine - claw trussing machine - cloth mellowing machine - cocoon winding machine - coil winding machine - compound-table milling machine - concentrate charging machine - conditional probability machine - continuous dyeing machine - continuously operating machine - core roll-over machine - cylinder sizing machine - cylinder warping machine - double-cutter shearing machine - double-faced winding machine - double-knife cutting machine - dough dividing machine - dough forming machine - dough molding machine - dough rolling machine - dough rounding machine - drop roller machine - dropwire cleaning machine - drum winding machine - duplex calculating machine - elevator washing machine - fish dressing machine - fish packing machine - flame-shape cutting machine - flat-and-back stripping machine - flax scutching machine - flax spreading machine - gang drilling machine - gantry cutting machine - machine with input - meat tenderizing machine - mechanical interlock machine - medium-range sprinkling machine - multiple-spot welding machine - multiroll straightening machine - network access machine - overhead charging machine - paddle wool-washing machine - pattern recognition machine - penetrating-type dyeing machine - reversed torsion machine - roller printing machine - roof ripping machine - rotary cutting machine - rotary filling machine - saddle stitch machine - section warping machine - shot blasting machine - shot welding machine - soap milling machine - stitch welding machine - syrup filling machine - tablet compressing machine - tape sizing machine - tobacco ripping machine - tobacco stringing machine - vacuum kneading machine - vacuum packing machine - vacuum refrigerating machine - vacuum seaming machine - yeast extruding machine

    English-Russian scientific dictionary > machine

  • 5 dar

    v.
    1 to give.
    dar algo a alguien to give something to somebody, to give somebody something
    se lo di a mi hermano I gave it to my brother
    Ella me da dinero She gives me money.
    Su elogio da ánimos His praise gives encouragement.
    El negocio da muchas ganancias The business yields much profit.
    2 to give, to produce.
    la salsa le da un sabor muy bueno the sauce gives it a very pleasant taste, the sauce makes it taste very nice
    3 to have, to hold (fiesta, cena).
    dar una cena en honor de alguien to hold o give a dinner in someone's honor
    4 to turn or switch on (luz, agua, gas) (encender).
    5 to show (Cine, Teatro & TV).
    dan una película del oeste they're showing a western, there's a western on
    6 to show.
    dar muestras de sensatez to show good sense
    7 to teach.
    dar inglés/historia to teach English/history
    9 to strike (horas).
    dieron las tres en el reloj three o'clock struck
    10 to get, to catch.
    11 to deliver, to render, to allot, to confer.
    12 to feel.
    Me da alegría I feel joy.
    13 to be given, to be granted, to be offered, to be handed in.
    Se nos dio una buena casa We were given a good house.
    14 to give forth, to burst out.
    Ella dio un grito She gave forth a cry.
    15 to make one feel.
    Eso da asco That makes one feel revolt.
    16 to hit.
    Da duro el sol en este lugar The sun hits hard in this place
    17 to give up.
    * * *
    Present Indicative
    doy, das, da, damos, dais, dan.
    Past Indicative
    Present Subjunctive
    , des, , demos, deis, den.
    Imperfect Subjunctive
    Future Subjunctive
    Imperative
    da (tú), (él/Vd.), demos (nos.), dad (vos.), den (ellos/Vds.).
    * * *
    verb
    2) hit, strike
    3) hand over, deliver
    4) produce, yield
    - dar con
    - dar contra
    - dar por
    - darse a
    - darse de sí
    - dárselas de
    * * *
    Para las expresiones dar importancia, dar ejemplo, dar las gracias, dar clases, dar a conocer, dar a entender, darse prisa, ver la otra entrada.
    1. VERBO TRANSITIVO
    1) (=entregar, conceder) [+ objeto, mensaje, permiso] to give; [+ naipes] to deal (out); [+ noticias] to give, tell

    le dieron el primer premio — he was awarded {o} given first prize

    déme dos kilos — I'll have two kilos, two kilos, please

    ir dando [cuerda] — to pay out rope

    dar los buenos [días] a algn — to say good morning to sb, say hello to sb

    2) (=realizar) [+ paliza] to give; [+ paso] to take

    dar un grito — to let out a cry, give a cry

    dar un paseo — to go for a walk, take a walk

    dar un suspiro — to heave {o} give a sigh, sigh

    3) (=celebrar) [+ fiesta] to have, throw
    4) (=encender) [+ luz] to turn on

    ¿has dado el gas? — have you turned on the gas?

    5) (=presentar) [+ obra de teatro] to perform, put on; [+ película] to show, screen

    dan una película de Almodóvar — there's an Almodóvar film on, they're showing {o} screening an Almodóvar film

    ¿qué dan hoy en la tele? — what's on TV tonight?

    6) (=hacer sonar) [reloj] to strike

    ya han dado las ocho — it's past {o} gone eight o'clock

    7) (=producir) [+ fruto] to bear; [+ ganancias, intereses] to yield

    una inversión que da un 7% de interés — an investment that pays {o} yields 7% interest

    8) (=tener como resultado)
    9) (=hacer sentir) [+ placer] to give

    las babosas me dan asco — I find slugs disgusting {o} revolting

    este jersey me da demasiado calor — this jumper is too hot, I'm too hot in this jumper

    tu padre me da miedo — I'm scared {o} frightened of your father

    10) * (=fastidiar) to ruin

    ¡me estás dando las vacaciones! — you're ruining the holiday for me!

    11) dar por (=considerar) to consider

    doy el asunto por concluido — I consider the matter settled, I regard the matter as settled

    lo daba por seguro — he was sure {o} certain of it

    12)
    - estar/seguir dale que dale o dale que te pego o dale y dale
    - a mí no me la das
    - ¡ahí te las den todas!

    para dar y tomar —

    tenemos botellas para dar y tomar — we've got loads {o} stacks of bottles

    2. VERBO INTRANSITIVO
    1) (=entregar) to give

    dame, yo te lo arreglo — give it here, I'll fix it for you

    2) (=entrar)

    si te da un mareo siéntate — if you feel giddy, sit down

    3) (=importar)

    ¡qué más da!, ¡da igual! — it doesn't matter!, never mind!

    ¿qué más te da? — what does it matter to you?

    ¿qué más da un sitio que otro? — surely one place is as good as another!, it doesn't make any difference which place we choose

    lo mismo da — it makes no difference {o} odds

    me da igual, lo mismo me da, tanto me da — it's all the same to me, I don't mind

    4) [seguido de preposición]
    dar a (=estar orientado) [cuarto, ventana] to look out onto, overlook; [fachada] to face

    mi habitación da al jardín — my room looks out onto {o} overlooks the garden

    darle a (=hacer funcionar) [+ botón] to press; (=golpear) to hit; [+ balón] to kick

    dale a la tecla roja — hit {o} press the red key

    darle a la bomba — to pump, work the pump

    ¡dale! — hit him!

    dar con (=encontrar) [+ persona] to find; [+ idea, solución] to hit on, come up with

    al final di con la solución — I finally hit on the solution, I finally came up with the solution

    dar [consigo] en — to end up in

    dar contra (=golpear) to hit dar de

    dar de [beber] a algn — to give sb something to drink

    dar de [comer] a algn — to feed sb

    dar de [sí] — [comida, bebida] to go a long way

    dar en [+ blanco, suelo] to hit; [+ solución] to hit on, come up with

    dar en [hacer] algo — to take to doing sth

    darle a algn por hacer algo dar para (=ser suficiente) to be enough for

    una película que da en qué pensar — a thought-provoking film, a film which gives you a lot to think about

    3.
    See:
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1) ( entregar) to give

    500 dólares ¿quién da más? — any advance on 500 dollars?; conocer verbo transitivo 3b, entender verbo transitivo 2b

    2) (regalar, donar) to give

    ¿me lo prestas? - te lo doy, no lo necesito — can I borrow it? - you can keep it, I don't need it

    tener para dar y venderto have plenty to spare

    3) <cartas/mano> to deal
    4)
    a) ( proporcionar) <fuerzas/valor/esperanza> to give
    b) (Mús) to give

    ¿me das el la? — can you give me an A?

    5) (conferir, aportar) <sabor/color/forma> to give
    6)
    a) ( aplicar) to give
    b) <sedante/masaje> to give
    7)
    a) ( conceder) <prórroga/permiso> to give

    nos dieron un premiowe won o got a prize

    b) (RPl) ( calcular)

    ¿qué edad le das? — how old do you think he is?

    8)
    a) (expresar, decir)

    ¿le diste las gracias? — did you thank him?, did you say thank you?

    dales saludos — give/send them my regards

    me dio su parecer or opinión — she gave me her opinion

    b) (señalar, indicar)

    me da ocupado or (Esp) comunicando — the line's busy o (BrE) engaged

    9) ( producir) <fruto/flor> to bear

    esos bonos dan un 7% — those bonds yield 7%

    10)
    a) ( rendir)

    ha dado todo lo que esperaba de él — he has lived up to my/his expectations

    b) (AmL) ( alcanzar hasta)

    ¿cuánto da ese coche? — how fast can that car go?

    da 150 kilómetros por horait can do o go 150 kilometers an hour

    11) (causar, provocar)

    estos niños dan tanto trabajo! — these kids are such hard work!; (+ me/te/le etc)

    ¿no te da calor esa camisa? — aren't you too warm in that shirt?

    este coche no me ha dado problemas — this car hasn't given me any trouble; ver tb asco, hambre, miedo, etc

    dar que + inf: el jardín da muchísimo que hacer there's always such a lot to do in the garden; lo que dijo me dio que pensar — what he said gave me plenty to think about; ver tb dar III 1)

    12) ( presentar) < concierto> to give

    ¿qué dan esta noche en la tele? — what's on TV tonight? (colloq)

    ¿dónde están dando esa película? — where's that film showing?

    13)
    a) < fiesta> to give; <baile/banquete> to hold
    b) < conferencia> to give; < discurso> (AmL) to make
    c) (CS) < examen> to take o (BrE) sit; ver tb clase 5)

    dar un grito/un suspiro — to give a shout/heave a sigh

    dar un paso atrás/adelante — to take a step back/forward

    dame un beso/abrazo — give me a kiss/hug; ver tb golpe, paseo, vuelta, etc

    15) ( considerar)

    dar algo/a alguien por algo: lo dieron por muerto they gave him up for dead; doy por terminada la sesión I declare the session closed; ese tema lo doy por sabido I'm assuming you've already covered that topic; puedes dar por perdido el dinero you can say goodbye to that money; dalo por hecho! consider it done!; si apruebo daré el tiempo por bien empleado — if I pass it will have been time well spent

    2.
    dar vi
    1)
    a) ( entregar)

    no puedes con todo, dame que te ayudo — you'll never manage all that on your own, here, let me help you

    ¿me das para un helado? — can I have some money for an ice cream?

    b) ( en naipes) to deal
    2) (ser suficiente, alcanzar)

    dar para algo/alguien: este pollo da para dos comidas this chicken will do for two meals; con una botella no da para todos one bottle's not enough to go round; (+ me/te/le etc) eso no te da ni para un chicle you can't even buy a piece of chewing gum with that; no me dio (el) tiempo I didn't have time; dar de sí to stretch; qué poco dan de sí mil pesetas! a thousand pesetas doesn't go very far!; no dar para más: su inteligencia no da para más that's as much as his brain can cope with; lo que gano no da para más what I earn doesn't go any further; la fiesta no daba para más — the party was beginning to wind down

    a) puerta to give onto, open onto; ventana to look onto, give onto
    b) fachada/frente ( estar orientado hacia) to face
    c) ( llegar hasta) río to flow into, go into; calle to lead to

    el análisis le dio positivo/negativo — her test was positive/negative

    ¿cuánto da la cuenta? — what does it come to?

    5) ( importar)

    da lo mismo, ya iremos otro día — it doesn't matter, we'll go another day

    ¿qué más da un color que otro? — what difference does it make what color it is?; (+ me/te/le etc)

    ¿el jueves o el viernes? - me da igual — Thursday or Friday? - I don't mind o it doesn't make any difference to me

    ¿y a ti qué más te da si él viene? — what's it to you if he comes? (colloq)

    6)
    a) (pegar, golpear)

    darle a alguien — to hit somebody; ( como castigo) to smack somebody

    le dio en la cabeza/con un palo — he hit him on the head/with a stick

    b) (fam) (a tarea, asignatura)

    darle a algo: me pasé todo el verano dándole al inglés I spent the whole summer working on my English; cómo le da al vino! he really knocks back o (AmE) down the wine (colloq); cómo le han dado al queso! ya casi no queda! — they've certainly been at the cheese, there's hardly any left! (colloq)

    c) ( acertar) to hit

    dar en el blanco/el centro — to hit the target/the bull's-eye

    7) (accionar, mover)

    darle a algoa botón/tecla to press something; a interruptor to flick something; a manivela to turn something; (+ compl)

    8)

    dale que dale or (Esp) dale que te pego! — (fam)

    dale que dale con lo mismo!stop going on about it!

    b) (RPl fam) ( instando a hacer algo) come on

    dale, prestámelo — come on o go on, lend it to me

    9) dar con ( encontrar) < persona> to find; < solución> to hit upon, find; < palabra> to come up with
    10) (acometer, sobrevenir) (+ me/te/le etc)

    me va a dar algo — (fam) I'm going to have a fit (colloq); ver tb dar verbo transitivo II 3, escalofrío, frío, gana, etc

    11) (hablando de manías, ocurrencias)

    darle a alguien por + inf — to take to -ing

    le ha dado por decir que... — he's started saying that...

    12) sol/viento/luz
    3.
    1) darse v pron
    2) ( producirse) to grow
    3) ( presentarse) oportunidad/ocasión to arise
    4) ( resultar) (+ me/te/le etc)

    ¿cómo se te da a ti la costura? — are you any good at sewing?

    5)
    a) (dedicarse, entregarse)

    darse a algo: se dio a la bebida she took to drink; se ha dado por entero a su familia/a la causa — she has devoted herself entirely to her family/to the cause

    b) (CS, Ven) ( ser sociable)
    6)

    me di una duchaI took o had a shower

    dárselas de algo: se las da de que sabe mucho he likes to make out he knows a lot; dárselas de listo to act smart; ¿y de qué se las da ése? — who does he think he is?

    b) (golpearse, pegarse)

    no te vayas a dar con la cabeza contra el techodon't hit o bang your head on the ceiling

    c) (recípr)

    se estaban dando (de) patadas/puñetazos — they were kicking/punching each other

    darse por algo: con eso me daría por satisfecha I'd be quite happy with that; darse por vencido — to give up; ver tb aludir a, enterado 1

    * * *
    = allow, give, issue, pitch, hand over, pass over, give away, give out, get + free.
    Ex. Folders allow a set of papers to be kept together when a set on a given topic is removed from the file.
    Ex. An abstract of a bibliography can be expected to note whether author affiliations are given = Es de esperar que el resumen de una bibliografía indique si se incluyen los lugares de trabajo de los autores.
    Ex. Once a user is registered, a password will be issued which provides access to all or most of the data bases offered by the host as and when the user wishes.
    Ex. Thus pitching instructions at the right level can be difficult.
    Ex. Eventually, teachers should be able to ' hand the chalk over to the students' and take a back seat.
    Ex. She also indicated in passing that in future authors would not automatically pass over the copyright of research results in papers to publishers.
    Ex. This must be done in a fully commercial way, not by giving away machines or paper, nor by giving away imported books.
    Ex. Similarly, equipment such as this can often give out quite a lot of heat which has to be adequately dissipated.
    Ex. Most people know 'earbuds' as the cheap-o earphones you get free with a cell phone.
    ----
    * acción de dar un nombre a Algo = naming.
    * antes de darse cuenta = before + Pronombre + know what + happen, before + Pronombre + know it.
    * con la sabiduría que da la experiencia = with the benefit of hindsight.
    * cosas que dan miedo = things that go bump in the night.
    * da la casualidad = as it happens.
    * dale alas a tu imaginación = let + your imagination fly!.
    * dando sacudidas = jerkily.
    * dar el esquinazo a = give + Nombre + a wide berth.
    * dar a = look onto, give onto, overlook.
    * dar a Algo el nombre de = earn + Nombre + the name of.
    * dar a Algo más importancia de la que tiene = oversell.
    * dar a Algo una nueva dimensión = take + Nombre + into a new dimension.
    * dar a Algo una nueva perspectiva = give + Nombre + a new twist.
    * dar a Alguien el beneficio de la duda = give + Nombre + the benefit of the doubt.
    * dar a Alguien una mano y te cogen el brazo = give + Pronombre + an inch and + Pronombre + take a mile, give + Pronombre + an inch and + Pronombre + take a mile.
    * dar a Alguien una oportunidad de triunfar = give + Nombre + a fighting chance.
    * dar a Alguien una palmada en la espalda = pat + Alguien + on the back for + Algo.
    * dar a Alguien una palmadita en la espalda = pat + Alguien + on the back for + Algo.
    * dar a Alguien una puñalada por la espalda = stab + Alguien + in the back.
    * dar a Alguien una puñalada trapera = stab + Alguien + in the back.
    * dar a Alguien un margen de confianza = give + Nombre + the benefit of the doubt.
    * dar abasto = cope.
    * dar abasto con = cope with.
    * dar acceso = provide + access.
    * dar acceso a = give + access to.
    * dar a conocer = bring to + the attention, communicate, publicise [publicize, -USA], report, articulate, make + known.
    * dar a conocer la presencia de = make + Posesivo + presence known.
    * dar a entender = give to + understand, hint, send + a clear signal that, lull + Nombre + into thinking, insinuate, intimate.
    * dar agua = lose + water, leak.
    * dar a la calle = give onto + the street.
    * dar a la caza de = chase down.
    * dar Algo a conocer = get + the word out.
    * dar alguna esperanza = give + some cause for hope.
    * dar al traste con los planes = upset + the applecart.
    * dar al traste con + Posesivo + planes = upset + Posesivo + plans, ruin + Posesivo + plans.
    * dar al traste con todo = upset + the applecart.
    * dar a luz = birth, deliver.
    * dar a luz a = give + birth to.
    * dar ánimos = give + a word of encouragement, hearten.
    * dar apoyo = give + support, support, provide + support.
    * dar asco = stink, disgust.
    * dar aullidos = caterwaul.
    * dar autoría = lend + authoritativeness.
    * dar autoridad a Algo = lend + authority to.
    * dar bandazos = lurch.
    * dar bastante importancia a = place + great store on.
    * dar brillo a = buff, buff up.
    * dar buen uso a Algo = put to + good use.
    * dar cabida a = accommodate, include, hold, take, make + room (for), leave + room for, leave + room for.
    * dar cabida al crecimiento = accommodate + growth.
    * dar caladas = puff.
    * dar calidad = deliver + value.
    * dar caprichos = pamper.
    * dar cera = wax.
    * dar chillidos = shriek.
    * dar cien mil vueltas = beat + Nombre + hands down, win + hands down.
    * dar clase = give + a lesson, teach + class, teach + lesson, hold + class.
    * dar coba = toady, fawn (on/upon/over).
    * dar comienzo a = give + a start to.
    * dar como ejemplo = cite + as an example.
    * dar como norma = rule.
    * dar como resultado = add up to, result (in), lead to.
    * dar con = hit on/upon, put + Posesivo + finger on, stumble on.
    * dar conferencia = lecture.
    * dar consejo sobre = give + advice on.
    * dar consentimiento = give + licence.
    * dar con una esponja húmeda = sponging.
    * dar con una idea = hit on/upon + idea.
    * dar con una solución = come up with + solution.
    * dar coraje = peeve.
    * dar corte = self-conscious, feel + shy.
    * dar credibilidad = give + credence, lend + credence, bestow + credibility, provide + credibility.
    * dar crédito = give + credence.
    * dar cualquier cosa por Algo = give + an eye-tooth for/to.
    * dar cuenta = render + an account of.
    * dar cuenta de = account for.
    * dar cuenta de Algo = be held to account.
    * dar cuerda a un reloj = wind + clock.
    * dar cuerpo = give + substance.
    * dar cuerpo a = flesh out.
    * dar cuerpo y forma a = lend + substance and form to.
    * dar datos de = give + details of.
    * dar de alta = discharge from + hospital.
    * dar de baja = take out of + circulation.
    * dar de cara a = front.
    * dar de comer = feed.
    * dar de lado = short-circuit [shortcircuit], give + Nombre + the cold shoulder.
    * dar de lleno = hit + home.
    * dar de mala gana = begrudge, grudge.
    * dar de mamar = breast-feeding [breastfeeding].
    * dar de mamar a = breast-feed [breastfeed].
    * dar demasiada información y muy rápidamente = trot out.
    * dar de qué hablar = raise + eyebrows, fuel + rumours, give + rise to rumours.
    * dar de quilla = keel over.
    * dar derecho a = entitle to.
    * dar descanso de = give + relief from.
    * dar de sí = stretch out.
    * dar detalles de = give + details of.
    * dar de Uno mismo = give of + Reflexivo.
    * dar dinero = pay + money, donate + Posesivo + money.
    * dar dirección = lend + direction.
    * dar directrices = give + guidance, provide + guidance.
    * dar duro = pack + a wallop.
    * dar ejemplo = set + an example, lead by + example.
    * dar ejemplo de = illustrate.
    * dar el brazo a torcer = give in to.
    * dar el brazo derecho = give + Posesivo + right arm.
    * dar el do de pecho = do + Posesivo + best, pull out + all the stops, do + Posesivo + utmost.
    * dar el efecto de = give + the effect of.
    * dar el esquinazo = dodge.
    * dar el esquinazo a = steer + clear of, steer away from.
    * dar el golpe de gracia = administer + the coup de grace, deliver + the coup de grace.
    * dar el nombre = label.
    * dar el oro y el moro = give + Posesivo + right arm.
    * dar el pecho = breast-feed [breastfeed].
    * dar el pésame = pass + Posesivo + condolences.
    * dar el pistoletazo de salida = fire + the starting gun.
    * dar el primer paso = make + a start, take + the first step.
    * dar el puntillazo a = put + an end to, bring + an end to, bring to + an end.
    * dar el salto = make + the leap.
    * dar el todo por el todo = give + Posesivo + all.
    * dar el último empujón = go + the last mile, go + the extra mile.
    * dar el último repaso = tie + the pieces together.
    * dar el visto bueno = approve, clear, give + green light, give + the go-ahead.
    * dar el visto bueno a una factura = clear + invoice.
    * dar el/un espectáculo = make + a spectacle of + Reflexivo.
    * dar empujones = shove.
    * dar en el blanco = hit + the bull's eye, strike + home, put + Posesivo + finger on, hit + the truth, hit + home.
    * dar en el clavo = hit + the nail on the head, be spot on, strike + home, put + Posesivo + finger on, hit + the truth.
    * dar en el larguero = hit + the crossbar, hit + the crossbar.
    * dar en el travesaño = hit + the crossbar.
    * dar energía = energise [energize, -USA].
    * dar énfasis = give + emphasis, place + stress, give + stress.
    * dar énfasis a = place + emphasis on.
    * dar en garantía = pawn.
    * dar en la diana = hit + home.
    * dar en mano = hand (over).
    * dar entrada = enter.
    * dar esperanza = nurture + hope, give + hope, bring + visions of.
    * dar esperanzas = raise + expectations, raise + hopes.
    * dar estímulo = provide + boost.
    * dar evasivas = stonewall, play for + time.
    * dar evidencia = furnish with + evidence.
    * dar fe = attest, certify.
    * dar fe de = testify (to/of), vouch (for), be testimony to.
    * dar fe de que = attest to + the fact that.
    * dar fin = bring to + a close, draw to + a close, wind down.
    * dar forma = become + cast, give + shape, shape, mould [mold, -USA], inform.
    * dar forma cuadrada = square.
    * dar fruto = bear + fruit, come to + fruition.
    * dar fuerte = pack + a wallop.
    * dar fuerza = empower, bring + strength.
    * dar gato por liebre = buy + a pig in a poke, pass off + a lemon.
    * dar golpes = pound.
    * dar gracias por lo que Uno tiene = count + Posesivo + blessings.
    * dar gritos = shriek, shout.
    * dar guerra = act up, play up.
    * dar gustirrinín = tickle + Posesivo + fancy.
    * dar gusto = oblige, bring + pleasure, flavour [flavor, -USA].
    * dar hipo = hiccup.
    * dar ideas = offer + clues.
    * da rienda suelta a tu imaginación = let + your imagination fly!.
    * dar ímpetu = lend + force, give + impetus.
    * dar importancia = attach + importance, give + prominence, stress, give + pre-eminence, give + relevance, place + importance, give + importance.
    * dar importancia a = give + weight to, place + emphasis on, attach + weight to, create + a high profile for, give + a high profile, place + weight on.
    * dar importancia a Algo = put + Algo + on the agenda, be on the agenda.
    * dar indicios de = show + signs of.
    * dar indicios y pistas = drop + hints and clues.
    * dar información = provide + information, give + information, release + information.
    * dar información adicional = give + further details.
    * dar información de = give + details of.
    * dar interés = spice up, add + spice.
    * dar la alarma = sound + alarm.
    * dar la apariencia de = place + a veneer of.
    * dar la bienvenida = welcome.
    * dar la casualidad que + Indicativo = happen to + Infinitivo, chance to + Infinitivo.
    * dar la cuenta atrás = count + Nombre + out.
    * dar la enhorabuena = give + congratulations.
    * dar la entrada para = make + a deposit on.
    * dar la espalda = turn + aside.
    * dar la idea = give + the impression that.
    * dar la imagen = give + the impression that.
    * dar la impresión = convey + impression, strike + Pronombre Personal, give + the impression that, confer + impression, come off as.
    * dar la impresión de = contrive, conjure up + a picture of, come across as.
    * dar la impresión de seriedad en el trabajo = appear + businesslike.
    * dar la la lata = nag (at).
    * dar la lata = play up.
    * dar la mano = extend + Posesivo + hand.
    * dar la mano derecha = give + Posesivo + right arm.
    * dar la murga = be a pest.
    * dar la noticia = give + the news.
    * dar la opinión sobre = give + opinion on.
    * dar la oportunidad = give + chance.
    * dar la oportunidad de = present with + opportunities for, allow + the opportunity to.
    * dar la oportunidad de expresarse libremente = give + voice to.
    * dar la oportunidad de opinar = give + voice to.
    * dar la puntilla a = put + an end to, bring + an end to, bring to + an end.
    * dar largas = stonewall, play for + time, fob + Alguien + off with + Algo.
    * dar las cosas masticadas = spoon-feeding [spoonfeeding], spoon-feed [spoon feed/spoonfeed].
    * dar la sensación = give + a sense.
    * dar la sensación de = give + the effect of.
    * dar la señal = give + the word, give + the signal.
    * dar la señal de alarma = sound + the clarion.
    * dar la señal de alerta = sound + the clarion.
    * dar la señal de estar listo = prompt.
    * dar lástima = feel + sorry for, pity.
    * dar la talla = be up to the mark, be up to scratch, measure up (to), be up to snuff, make + the cut.
    * dar latigazos = lash.
    * dar la vida = lay down + Posesivo + life, give + Posesivo + life.
    * dar la vuelta = turn + Nombre + (a)round, flip, swing around, swing back, turn (a)round.
    * dar la vuelta a = round, turn on + its head.
    * dar la vuelta en el aire = give + a toss.
    * darle a Alguien carta blanca = give + Nombre + a blank cheque.
    * darle a Alguien un cheque en blanco = give + Nombre + a blank cheque.
    * darle a la botella = booze.
    * darle a la lengua = shoot + the breeze, shoot + the bull.
    * darle a la manivela de arranque = turn + the crank.
    * darle alas a Alguien = let + Nombre + do things + Posesivo + (own) way.
    * darle al palique = gas.
    * darle a Uno escalofríos por Algo desagradable = make + Nombre + flinch.
    * darle caña = hurry up, get + a move on, put + pressure on.
    * darle caña a = have + a go at, get + stuck into.
    * dar lecciones = give + lessons.
    * darle cien mil vueltas a Alguien = knock + spots off + Nombre.
    * darle el puntillazo = nail it.
    * darle la razón a Alguien = side in + Posesivo + favour.
    * darle largas = play + Nombre + along.
    * darle largas a Algo = drag + Posesivo + feet, drag + Posesivo + heels.
    * darle la vuelta a la tortilla = turn + the tables (on).
    * darle sopas con hondas a Alguien = knock + spots off + Nombre.
    * darle una interpretación = give + interpretation.
    * darle una lección a Alguien = school.
    * darle una paliza a Alguien = take + Nombre + to the cleaners, give + Nombre + a beating, school.
    * darle un buen repaso a Alguien = take + Nombre + to the cleaners.
    * darle un repaso a = buff up on, brush up on.
    * darle un repaso a Alguien = school.
    * darle vueltas a = dwell on/upon.
    * darle vueltas a Algo = mull over, agonise over [agonize, -USA].
    * darle vueltas a la idea = toy with, toy with + idea of.
    * darle vueltas a la idea de = flirt with + the idea of.
    * darle vueltas a un asunto = chew + the cud.
    * darle vueltas a un problema = puzzle over + problem.
    * dar libertad = give + licence.
    * dar libertad a un esclavo = manumit.
    * dar libertad para + Infinitivo = afford + the freedom to + Infinitivo.
    * dar lo mejor de Uno mismo = give of + Posesivo + best.
    * dar los pasos necesarios = take + steps.
    * dar los primeros pasos en = venture into.
    * dar los últimos retoques a = put + the finishing touches on.
    * dar lugar = produce.
    * dar lugar a = cause, generate, give + rise to, mean, result (in), leave + room for, bring about, lead to, cause, open + the door to, give + cause to, give + occasion to.
    * dar lugar a la reflexión = provide + food for thought.
    * dar lugar a problemas = give + rise to problems.
    * dar lugar a queja = evoke + complaint.
    * dar lugar a rumores = fuel + rumours, give + rise to rumours.
    * dar luz verde = give + green light, give + the go-ahead.
    * dar mala impresión = look + bad.
    * dar marcha atrás = do + an about-face, back up, backpedal [back-pedal].
    * dar masaje = massage.
    * dar más de sí = go further.
    * dar más explicaciones = elaborate on.
    * dar materia para la reflexión = provide + food for thought.
    * dar mayor importancia a = give + pride of place to.
    * dar media vuelta = do + an about-face.
    * dar mejora (en) = give + improvement (in).
    * dar menos de lo debido = shortchange.
    * dar mucha importancia = put + a premium on.
    * dar mucho en qué pensar = give + Nombre + much to think about, give + Nombre + a lot to think about.
    * dar mucho valor a Algo = value + Nombre + highly.
    * dar muestras de = show + signs of.
    * dar + Nombre + una oportunidad = give + Nombre + a fair chance.
    * dar notoriedad a = create + a high profile for, give + a high profile.
    * dar nueva forma = reformat [re-format].
    * dar nueva vida = give + Nombre + new life, give + a second life.
    * dar opción = give + option.
    * dar origen = mother.
    * dar origen a = give + rise to, bring about, lead to, give + cause to, give + occasion to.
    * dar otro paso muy importante = reach + another milestone.
    * dar pábulo a = fuel, spark off.
    * dar pábulo a rumores = fuel + rumours, give + rise to rumours.
    * dar palos de ciego = grope (for/toward).
    * dar pánico = scare + the living daylights out of, frighten + the living daylights out of, dread, scare + the hell out of.
    * dar parte de = report.
    * dar paso (a) = give + way (to), yield to, make + way (for).
    * dar patadas en el estómago = stick in + Posesivo + craw.
    * dar pavor = be scared stiff, be frightened to death, be petrified of, be terrified, scare + the living daylights out of, frighten + the living daylights out of, scare + the hell out of.
    * dar pecho = breast-feeding [breastfeeding].
    * dar pereza = can't/couldn't be bothered.
    * dar permiso = give + permission, give + time off, grant + Alguien + leave.
    * dar permiso en el trabajo = give + time off work.
    * dar pie a = spark off, give + rise to, bring about, lead to, cause, open + the door to, give + cause to, give + occasion to.
    * dar pisotones = stomp.
    * dar pistas = throw + hints.
    * dar pistas falsas = throw out + false leads.
    * dar placer = give + pleasure, give + enjoyment.
    * dar poderes = give + powers.
    * dar por = tickle + Posesivo + fancy.
    * dar por concluido = put to + bed, close + the book on.
    * dar por culo = piss + Nombre + off.
    * dar por descontado = take for + granted, discount.
    * dar por hecho = take for + granted.
    * dar por perdido = be past praying for, write off.
    * dar por saldado = close + the book on.
    * dar por seguro que = rest + assured that.
    * dar por sentado = take for + granted.
    * dar por sentado Algo que realmente no lo está = beg + the question.
    * dar + Posesivo + vida = give + Posesivo + all.
    * dar preferencia = give + preference.
    * dar prestigio = lend + authoritativeness.
    * dar prioridad = award + priority, emphasise [emphasize, -USA], give + priority, give + precedence, assign + priority, give + preference.
    * dar prioridad a = give + pride of place to, place + emphasis on, prioritise [prioritize, -USA].
    * dar prioridad a algo = make + a priority.
    * dar problemas = play up.
    * dar propina = tipping.
    * dar pruebas = provide + evidence.
    * dar publicidad = publicise [publicize, -USA], give + publicity.
    * dar puntapiés = kick + Posesivo + feet.
    * dar punzadas = throb, twinge.
    * dar quebraderos de cabeza = give + headaches.
    * dar que hablar = fuel + rumours, give + rise to rumours, raise + eyebrows.
    * dar quehacer = make + trouble.
    * dar rabia = incense, gall, peeve.
    * dar razón de ser = bring + purpose.
    * dar recompensa = mete out + reward.
    * dar registro = accession.
    * dar relevancia = give + relevance.
    * dar relevancia a = create + a high profile for, give + a high profile.
    * dar relevancia a Algo = put + Algo + on the agenda.
    * dar resoplidos = chug.
    * dar respuesta = provide + answer, elicit + answer, develop + answer.
    * dar resultado = be successful, give + result, work, pay off, be a success, pay.
    * dar resultados = produce + results.
    * dar rienda suelta = unleash.
    * dar rienda suelta a = give + free rein to, allow + vent for, give + vent to, vent.
    * dar rienda suelta a + Nombre = let + Nombre + run riot.
    * dar riqueza a = add + richness to.
    * dar risitas = giggle.
    * dar sabor = spice up, add + spice.
    * dar salida a = vent.
    * dar saltitos = hop, skip.
    * dar sangre = donate + Posesivo + blood.
    * darse = appear, occur.
    * darse a = lend + Reflexivo + to.
    * darse aires = strut.
    * darse aires de grandeza = give + Reflexivo + such airs, aggrandise + Reflexivo.
    * darse a la fuga = flee, lam (it), go into + hiding, make + a quick getaway, take to + Posesivo + heels, run off.
    * darse a los demás = give of + Reflexivo.
    * darse con un canto en los dientes = count + Reflexivo + lucky, think + Reflexivo + lucky, consider + Reflexivo + lucky.
    * darse cuenta = become + aware, dawn on, detect, perceive, find, note, make + aware, come to + realise, wise up, reach + understanding, eye + catch, strike + home, suss (out), hit + home.
    * darse cuenta de = be aware of, be cognisant of, realise [realize, -USA], sense, wake up to, sink in, become + cognisant of, see through.
    * darse cuenta del peligro que = see + the danger that.
    * darse cuenta de un problema = alight on + problem.
    * darse de baja de una suscripción = unsubscribe.
    * darse el caso que + Indicativo = happen to + Infinitivo, chance to + Infinitivo.
    * darse el gusto de = indulge in.
    * darse el gusto de comprar = splurge on.
    * darse el lote = snog, neck.
    * darse el lujo de = splurge on.
    * darse golpes de pecho = beat + Posesivo + breast.
    * darse golpes en el pecho = beat + Posesivo + breast.
    * darse la mano = join + hands, shake + hand.
    * dárselas de = fancy + Reflexivo.
    * dársele Algo bien a Uno = be good at.
    * dársele a Uno bien las plantas = have + a green thumb, have + green fingers.
    * dársele a Uno mejor Algo = be better at.
    * dársele mejor a Uno = do + best.
    * darse media vuelta = turn on + Posesivo + heel.
    * darse (muchos) aires = give + Reflexivo + such airs, aggrandise + Reflexivo.
    * dar sentido = make + sense (out) of, make + sense of life.
    * dar sentido a = make + meaningful, give + meaning to.
    * dar sentido a las cosas = sense-making, meaning making.
    * dar sentido a la vida = give + meaning to life.
    * dar sentido a + Posesivo + vida = make + sense of + Posesivo + life.
    * dar señales de = show + signs of.
    * dar señales de vida = show + signs of life.
    * darse por afortunado = count + Reflexivo + lucky, think + Reflexivo + lucky, consider + Reflexivo + lucky.
    * darse por aludido = take + things personally, take + a hint, take + things personally, get + a hint.
    * darse por derrotado = sound + note of defeat.
    * darse por vencido = throw in + the towel, throw in/up + the sponge.
    * darse prisa = hurry, hurry up, get on + Posesivo + running shoes, shake + a leg, hot-foot it to, make + haste, rattle + Posesivo + dags, get + a wiggle on, put + Posesivo + skates on, get + Posesivo + skates on, get + a move on.
    * darse prisa con calma = make + haste slowly.
    * dar servicio = service.
    * darse una comilona = make + a pig of + Reflexivo, pig out (on).
    * darse una leche = come + a cropper.
    * darse un apretón de manos = clasp + hands.
    * darse una situación más esperanzadora = sound + a note of hope.
    * darse un atracón = make + a pig of + Reflexivo, pig out (on), stuff + Posesivo + face.
    * darse una transacción económica = cash + change hands.
    * darse una tripotada = make + a pig of + Reflexivo, pig out (on).
    * darse una vacante = occur + vacancy.
    * darse un baño de sol = sunbathe.
    * darse un chapuzón = take + a dip.
    * darse un descanso = give + Reflexivo + a break, rest on + Posesivo + oars.
    * darse un festín de = feast on.
    * darse un garbeo = mosey.
    * darse un porrazo = come + a cropper.
    * darse un respiro = lie on + Posesivo + oars, rest on + Posesivo + oars.
    * darse un tortazo = come + a cropper.
    * dar significado = imbue with + meaning.
    * dar sombra = shade.
    * dar su conformidad a = assent to.
    * dar sugerencias = give + suggestions.
    * dar terror = scare + the living daylights out of.
    * dar testimonio = bear + witness, give + testimony.
    * dar tiempo = give + time, donate + Posesivo + time.
    * dar tiempo a Alguien = give + Nombre + some time.
    * dar título = title.
    * dar todo de Uno mismo = give of + Posesivo + best.
    * dar todo el oro del mundo = give + Posesivo + right arm.
    * dar tono = tone.
    * dar trabajo = present + burden.
    * dar una advertencia = raise + caveat, issue + warning.
    * dar una apariencia de = provide + a semblance of, give + a semblance of.
    * dar una azotaina = spank.
    * dar una bofetada = cuff, slap.
    * dar una bofetada a Alguien = give + Nombre + a slap in the face.
    * dar una buena paliza = whitewash, thrash.
    * dar una cabezadita = nap, catching 10, napping.
    * dar una carcajada = give + a laugh, let out + a laugh.
    * dar una charla = give + address, give + a talk, give + a presentation, give + speech.
    * dar una conferencia = deliver + talk, make + a speech, give + speech, deliver + lecture, give + a lecture.
    * dar una contractura muscular = pull + a muscle.
    * dar una cornada = gore.
    * dar una excusa = give + excuse.
    * dar una explicación = present + explanation.
    * dar una falsa impresión = keep up + facade, put on + an act.
    * dar una fiesta = give + a party.
    * dar una galleta = slap.
    * dar una guantada = slap.
    * dar una idea = give + idea, give + glimpse, provide + an understanding.
    * dar una idea de = give + a feel for, give + indication, provide + a glimpse of, give + a flavour of, be indicative of, provide + insight into, give + a picture, give + an insight into, give + an inkling of.
    * dar una idea general = put in + the picture, give + a general picture, paint + a broad picture.
    * dar una imagen = convey + image, present + picture, paint + a picture, present + an image, present + a picture.
    * dar una imagen de = give + an impression of.
    * dar una impresión = make + an impression, leave + an impression, present + an image.
    * dar una impresión de = give + an impression of.
    * dar una impresión equivocada = send + the wrong signals.
    * dar una lección de humildad = humble.
    * dar una llamada de atención = sound + a wake-up call.
    * dar una norma = give + prescription.
    * dar una opinión = offer + opinion.
    * dar una oportunidad = give + opportunity, provide + opportunity, grant + opportunity, present + an opportunity, create + opportunity.
    * dar una oportunidad a Alguien = give + Nombre + a head start.
    * dar una orden = issue + command, issue + instruction.
    * dar una paliza = clobber, pummel, slaughter, knock + the living daylights out of, knock + the hell out out of, whip, whitewash, thrash, wallop, lick, baste, take + a pounding, take + a beating, belt, trounce, beat + Nombre + (all) hollow.
    * dar una paliza a Alguien = beat + Nombre + up, beat + Nombre + black and blue.
    * dar una patada = kick, boot.
    * dar una pista = give + a hint.
    * dar una posibilidad = afford + opportunity.
    * dar un apretón de manos = shake + hand.
    * dar una rabieta = throw + a tantrum.
    * dar una razón = give + reason.
    * dar una respuesta = furnish + answer, frame + response.
    * dar una sacudida = give + a shake, give + a jerk.
    * dar una segunda oportunidad = give + a second chance.
    * dar una segunda vida = give + a second life.
    * dar una solución = provide + solution, develop + solution.
    * dar una solución por buena que realmente no lo es = beg + the solution.
    * dar un aspecto + Adjetivo = give + a + Adjetivo + look.
    * dar un ataque de nervios = have + an attack of hysterics.
    * dar una torta = slap.
    * dar una torta a Alguien = give + Nombre + a slap in the face.
    * dar una tunda = trounce.
    * dar una ventaja = give + Nombre + an edge.
    * dar una ventaja a Alguien = give + Nombre + a head start.
    * dar una visión = present + view, provide + an understanding.
    * dar una visión general = give + a general picture.
    * dar una visión global = give + overview, present + an overview, present + an overall picture, give + an overall picture, overview.
    * dar una visión total = give + a complete picture.
    * dar un aviso = make + warning.
    * dar una voltereta = somersault, do + a somersault, summersault.
    * dar una voz = holler.
    * dar una vuelta de campana = capsize, somersault, do + a somersault, summersault.
    * dar una vuelta en coche = go out for + a drive.
    * dar un berrinche = throw + a tantrum.
    * dar un beso de despedida = kiss + Nombre + goodbye.
    * dar un bocado a = take + a bite out of.
    * dar un bofetón = cuff, slap.
    * dar un bofetón a Alguien = give + Nombre + a slap in the face.
    * dar un cachete = spank, cuff, slap.
    * dar un cachete a Alguien = slap + Nombre + on the wrist.
    * dar un calambre = cramp.
    * dar un chillido = holler.
    * dar un comienzo a = give + a start to.
    * dar un coscorrón = cuff.
    * dar un ejemplo = give + example.
    * dar un empujón = give + a boost.
    * dar un golpe = knock.
    * dar un golpe por detrás = rear-end.
    * dar un gran paso adelante = reach + milestone.
    * dar un grito = holler.
    * dar un guantazo = slap.
    * dar un hachazo = hack.
    * dar un hervor = parboil.
    * dar un impulso = kick-start [kickstart].
    * dar un lavado de cara = spruce up.
    * dar un manotazo = swat at, cuff, slap.
    * dar un manotazo a Alguien = give + Nombre + a slap in the face.
    * dar un nivel de prioridad alto = put + Nombre + high on + Posesivo + list of priorities.
    * dar un nuevo acabado = refinish.
    * dar un nuevo impulso = pep up.
    * dar un nuevo nombre = rename.
    * dar un ojo de la cara por Algo = give + an eye-tooth for/to.
    * dar unos azotes = spank.
    * dar un paseo = take + a stroll.
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1) ( entregar) to give

    500 dólares ¿quién da más? — any advance on 500 dollars?; conocer verbo transitivo 3b, entender verbo transitivo 2b

    2) (regalar, donar) to give

    ¿me lo prestas? - te lo doy, no lo necesito — can I borrow it? - you can keep it, I don't need it

    tener para dar y venderto have plenty to spare

    3) <cartas/mano> to deal
    4)
    a) ( proporcionar) <fuerzas/valor/esperanza> to give
    b) (Mús) to give

    ¿me das el la? — can you give me an A?

    5) (conferir, aportar) <sabor/color/forma> to give
    6)
    a) ( aplicar) to give
    b) <sedante/masaje> to give
    7)
    a) ( conceder) <prórroga/permiso> to give

    nos dieron un premiowe won o got a prize

    b) (RPl) ( calcular)

    ¿qué edad le das? — how old do you think he is?

    8)
    a) (expresar, decir)

    ¿le diste las gracias? — did you thank him?, did you say thank you?

    dales saludos — give/send them my regards

    me dio su parecer or opinión — she gave me her opinion

    b) (señalar, indicar)

    me da ocupado or (Esp) comunicando — the line's busy o (BrE) engaged

    9) ( producir) <fruto/flor> to bear

    esos bonos dan un 7% — those bonds yield 7%

    10)
    a) ( rendir)

    ha dado todo lo que esperaba de él — he has lived up to my/his expectations

    b) (AmL) ( alcanzar hasta)

    ¿cuánto da ese coche? — how fast can that car go?

    da 150 kilómetros por horait can do o go 150 kilometers an hour

    11) (causar, provocar)

    estos niños dan tanto trabajo! — these kids are such hard work!; (+ me/te/le etc)

    ¿no te da calor esa camisa? — aren't you too warm in that shirt?

    este coche no me ha dado problemas — this car hasn't given me any trouble; ver tb asco, hambre, miedo, etc

    dar que + inf: el jardín da muchísimo que hacer there's always such a lot to do in the garden; lo que dijo me dio que pensar — what he said gave me plenty to think about; ver tb dar III 1)

    12) ( presentar) < concierto> to give

    ¿qué dan esta noche en la tele? — what's on TV tonight? (colloq)

    ¿dónde están dando esa película? — where's that film showing?

    13)
    a) < fiesta> to give; <baile/banquete> to hold
    b) < conferencia> to give; < discurso> (AmL) to make
    c) (CS) < examen> to take o (BrE) sit; ver tb clase 5)

    dar un grito/un suspiro — to give a shout/heave a sigh

    dar un paso atrás/adelante — to take a step back/forward

    dame un beso/abrazo — give me a kiss/hug; ver tb golpe, paseo, vuelta, etc

    15) ( considerar)

    dar algo/a alguien por algo: lo dieron por muerto they gave him up for dead; doy por terminada la sesión I declare the session closed; ese tema lo doy por sabido I'm assuming you've already covered that topic; puedes dar por perdido el dinero you can say goodbye to that money; dalo por hecho! consider it done!; si apruebo daré el tiempo por bien empleado — if I pass it will have been time well spent

    2.
    dar vi
    1)
    a) ( entregar)

    no puedes con todo, dame que te ayudo — you'll never manage all that on your own, here, let me help you

    ¿me das para un helado? — can I have some money for an ice cream?

    b) ( en naipes) to deal
    2) (ser suficiente, alcanzar)

    dar para algo/alguien: este pollo da para dos comidas this chicken will do for two meals; con una botella no da para todos one bottle's not enough to go round; (+ me/te/le etc) eso no te da ni para un chicle you can't even buy a piece of chewing gum with that; no me dio (el) tiempo I didn't have time; dar de sí to stretch; qué poco dan de sí mil pesetas! a thousand pesetas doesn't go very far!; no dar para más: su inteligencia no da para más that's as much as his brain can cope with; lo que gano no da para más what I earn doesn't go any further; la fiesta no daba para más — the party was beginning to wind down

    a) puerta to give onto, open onto; ventana to look onto, give onto
    b) fachada/frente ( estar orientado hacia) to face
    c) ( llegar hasta) río to flow into, go into; calle to lead to

    el análisis le dio positivo/negativo — her test was positive/negative

    ¿cuánto da la cuenta? — what does it come to?

    5) ( importar)

    da lo mismo, ya iremos otro día — it doesn't matter, we'll go another day

    ¿qué más da un color que otro? — what difference does it make what color it is?; (+ me/te/le etc)

    ¿el jueves o el viernes? - me da igual — Thursday or Friday? - I don't mind o it doesn't make any difference to me

    ¿y a ti qué más te da si él viene? — what's it to you if he comes? (colloq)

    6)
    a) (pegar, golpear)

    darle a alguien — to hit somebody; ( como castigo) to smack somebody

    le dio en la cabeza/con un palo — he hit him on the head/with a stick

    b) (fam) (a tarea, asignatura)

    darle a algo: me pasé todo el verano dándole al inglés I spent the whole summer working on my English; cómo le da al vino! he really knocks back o (AmE) down the wine (colloq); cómo le han dado al queso! ya casi no queda! — they've certainly been at the cheese, there's hardly any left! (colloq)

    c) ( acertar) to hit

    dar en el blanco/el centro — to hit the target/the bull's-eye

    7) (accionar, mover)

    darle a algoa botón/tecla to press something; a interruptor to flick something; a manivela to turn something; (+ compl)

    8)

    dale que dale or (Esp) dale que te pego! — (fam)

    dale que dale con lo mismo!stop going on about it!

    b) (RPl fam) ( instando a hacer algo) come on

    dale, prestámelo — come on o go on, lend it to me

    9) dar con ( encontrar) < persona> to find; < solución> to hit upon, find; < palabra> to come up with
    10) (acometer, sobrevenir) (+ me/te/le etc)

    me va a dar algo — (fam) I'm going to have a fit (colloq); ver tb dar verbo transitivo II 3, escalofrío, frío, gana, etc

    11) (hablando de manías, ocurrencias)

    darle a alguien por + inf — to take to -ing

    le ha dado por decir que... — he's started saying that...

    12) sol/viento/luz
    3.
    1) darse v pron
    2) ( producirse) to grow
    3) ( presentarse) oportunidad/ocasión to arise
    4) ( resultar) (+ me/te/le etc)

    ¿cómo se te da a ti la costura? — are you any good at sewing?

    5)
    a) (dedicarse, entregarse)

    darse a algo: se dio a la bebida she took to drink; se ha dado por entero a su familia/a la causa — she has devoted herself entirely to her family/to the cause

    b) (CS, Ven) ( ser sociable)
    6)

    me di una duchaI took o had a shower

    dárselas de algo: se las da de que sabe mucho he likes to make out he knows a lot; dárselas de listo to act smart; ¿y de qué se las da ése? — who does he think he is?

    b) (golpearse, pegarse)

    no te vayas a dar con la cabeza contra el techodon't hit o bang your head on the ceiling

    c) (recípr)

    se estaban dando (de) patadas/puñetazos — they were kicking/punching each other

    darse por algo: con eso me daría por satisfecha I'd be quite happy with that; darse por vencido — to give up; ver tb aludir a, enterado 1

    * * *
    = allow, give, issue, pitch, hand over, pass over, give away, give out, get + free.

    Ex: Folders allow a set of papers to be kept together when a set on a given topic is removed from the file.

    Ex: An abstract of a bibliography can be expected to note whether author affiliations are given = Es de esperar que el resumen de una bibliografía indique si se incluyen los lugares de trabajo de los autores.
    Ex: Once a user is registered, a password will be issued which provides access to all or most of the data bases offered by the host as and when the user wishes.
    Ex: Thus pitching instructions at the right level can be difficult.
    Ex: Eventually, teachers should be able to ' hand the chalk over to the students' and take a back seat.
    Ex: She also indicated in passing that in future authors would not automatically pass over the copyright of research results in papers to publishers.
    Ex: This must be done in a fully commercial way, not by giving away machines or paper, nor by giving away imported books.
    Ex: Similarly, equipment such as this can often give out quite a lot of heat which has to be adequately dissipated.
    Ex: Most people know 'earbuds' as the cheap-o earphones you get free with a cell phone.
    * acción de dar un nombre a Algo = naming.
    * antes de darse cuenta = before + Pronombre + know what + happen, before + Pronombre + know it.
    * con la sabiduría que da la experiencia = with the benefit of hindsight.
    * cosas que dan miedo = things that go bump in the night.
    * da la casualidad = as it happens.
    * dale alas a tu imaginación = let + your imagination fly!.
    * dando sacudidas = jerkily.
    * dar el esquinazo a = give + Nombre + a wide berth.
    * dar a = look onto, give onto, overlook.
    * dar a Algo el nombre de = earn + Nombre + the name of.
    * dar a Algo más importancia de la que tiene = oversell.
    * dar a Algo una nueva dimensión = take + Nombre + into a new dimension.
    * dar a Algo una nueva perspectiva = give + Nombre + a new twist.
    * dar a Alguien el beneficio de la duda = give + Nombre + the benefit of the doubt.
    * dar a Alguien una mano y te cogen el brazo = give + Pronombre + an inch and + Pronombre + take a mile, give + Pronombre + an inch and + Pronombre + take a mile.
    * dar a Alguien una oportunidad de triunfar = give + Nombre + a fighting chance.
    * dar a Alguien una palmada en la espalda = pat + Alguien + on the back for + Algo.
    * dar a Alguien una palmadita en la espalda = pat + Alguien + on the back for + Algo.
    * dar a Alguien una puñalada por la espalda = stab + Alguien + in the back.
    * dar a Alguien una puñalada trapera = stab + Alguien + in the back.
    * dar a Alguien un margen de confianza = give + Nombre + the benefit of the doubt.
    * dar abasto = cope.
    * dar abasto con = cope with.
    * dar acceso = provide + access.
    * dar acceso a = give + access to.
    * dar a conocer = bring to + the attention, communicate, publicise [publicize, -USA], report, articulate, make + known.
    * dar a conocer la presencia de = make + Posesivo + presence known.
    * dar a entender = give to + understand, hint, send + a clear signal that, lull + Nombre + into thinking, insinuate, intimate.
    * dar agua = lose + water, leak.
    * dar a la calle = give onto + the street.
    * dar a la caza de = chase down.
    * dar Algo a conocer = get + the word out.
    * dar alguna esperanza = give + some cause for hope.
    * dar al traste con los planes = upset + the applecart.
    * dar al traste con + Posesivo + planes = upset + Posesivo + plans, ruin + Posesivo + plans.
    * dar al traste con todo = upset + the applecart.
    * dar a luz = birth, deliver.
    * dar a luz a = give + birth to.
    * dar ánimos = give + a word of encouragement, hearten.
    * dar apoyo = give + support, support, provide + support.
    * dar asco = stink, disgust.
    * dar aullidos = caterwaul.
    * dar autoría = lend + authoritativeness.
    * dar autoridad a Algo = lend + authority to.
    * dar bandazos = lurch.
    * dar bastante importancia a = place + great store on.
    * dar brillo a = buff, buff up.
    * dar buen uso a Algo = put to + good use.
    * dar cabida a = accommodate, include, hold, take, make + room (for), leave + room for, leave + room for.
    * dar cabida al crecimiento = accommodate + growth.
    * dar caladas = puff.
    * dar calidad = deliver + value.
    * dar caprichos = pamper.
    * dar cera = wax.
    * dar chillidos = shriek.
    * dar cien mil vueltas = beat + Nombre + hands down, win + hands down.
    * dar clase = give + a lesson, teach + class, teach + lesson, hold + class.
    * dar coba = toady, fawn (on/upon/over).
    * dar comienzo a = give + a start to.
    * dar como ejemplo = cite + as an example.
    * dar como norma = rule.
    * dar como resultado = add up to, result (in), lead to.
    * dar con = hit on/upon, put + Posesivo + finger on, stumble on.
    * dar conferencia = lecture.
    * dar consejo sobre = give + advice on.
    * dar consentimiento = give + licence.
    * dar con una esponja húmeda = sponging.
    * dar con una idea = hit on/upon + idea.
    * dar con una solución = come up with + solution.
    * dar coraje = peeve.
    * dar corte = self-conscious, feel + shy.
    * dar credibilidad = give + credence, lend + credence, bestow + credibility, provide + credibility.
    * dar crédito = give + credence.
    * dar cualquier cosa por Algo = give + an eye-tooth for/to.
    * dar cuenta = render + an account of.
    * dar cuenta de = account for.
    * dar cuenta de Algo = be held to account.
    * dar cuerda a un reloj = wind + clock.
    * dar cuerpo = give + substance.
    * dar cuerpo a = flesh out.
    * dar cuerpo y forma a = lend + substance and form to.
    * dar datos de = give + details of.
    * dar de alta = discharge from + hospital.
    * dar de baja = take out of + circulation.
    * dar de cara a = front.
    * dar de comer = feed.
    * dar de lado = short-circuit [shortcircuit], give + Nombre + the cold shoulder.
    * dar de lleno = hit + home.
    * dar de mala gana = begrudge, grudge.
    * dar de mamar = breast-feeding [breastfeeding].
    * dar de mamar a = breast-feed [breastfeed].
    * dar demasiada información y muy rápidamente = trot out.
    * dar de qué hablar = raise + eyebrows, fuel + rumours, give + rise to rumours.
    * dar de quilla = keel over.
    * dar derecho a = entitle to.
    * dar descanso de = give + relief from.
    * dar de sí = stretch out.
    * dar detalles de = give + details of.
    * dar de Uno mismo = give of + Reflexivo.
    * dar dinero = pay + money, donate + Posesivo + money.
    * dar dirección = lend + direction.
    * dar directrices = give + guidance, provide + guidance.
    * dar duro = pack + a wallop.
    * dar ejemplo = set + an example, lead by + example.
    * dar ejemplo de = illustrate.
    * dar el brazo a torcer = give in to.
    * dar el brazo derecho = give + Posesivo + right arm.
    * dar el do de pecho = do + Posesivo + best, pull out + all the stops, do + Posesivo + utmost.
    * dar el efecto de = give + the effect of.
    * dar el esquinazo = dodge.
    * dar el esquinazo a = steer + clear of, steer away from.
    * dar el golpe de gracia = administer + the coup de grace, deliver + the coup de grace.
    * dar el nombre = label.
    * dar el oro y el moro = give + Posesivo + right arm.
    * dar el pecho = breast-feed [breastfeed].
    * dar el pésame = pass + Posesivo + condolences.
    * dar el pistoletazo de salida = fire + the starting gun.
    * dar el primer paso = make + a start, take + the first step.
    * dar el puntillazo a = put + an end to, bring + an end to, bring to + an end.
    * dar el salto = make + the leap.
    * dar el todo por el todo = give + Posesivo + all.
    * dar el último empujón = go + the last mile, go + the extra mile.
    * dar el último repaso = tie + the pieces together.
    * dar el visto bueno = approve, clear, give + green light, give + the go-ahead.
    * dar el visto bueno a una factura = clear + invoice.
    * dar el/un espectáculo = make + a spectacle of + Reflexivo.
    * dar empujones = shove.
    * dar en el blanco = hit + the bull's eye, strike + home, put + Posesivo + finger on, hit + the truth, hit + home.
    * dar en el clavo = hit + the nail on the head, be spot on, strike + home, put + Posesivo + finger on, hit + the truth.
    * dar en el larguero = hit + the crossbar, hit + the crossbar.
    * dar en el travesaño = hit + the crossbar.
    * dar energía = energise [energize, -USA].
    * dar énfasis = give + emphasis, place + stress, give + stress.
    * dar énfasis a = place + emphasis on.
    * dar en garantía = pawn.
    * dar en la diana = hit + home.
    * dar en mano = hand (over).
    * dar entrada = enter.
    * dar esperanza = nurture + hope, give + hope, bring + visions of.
    * dar esperanzas = raise + expectations, raise + hopes.
    * dar estímulo = provide + boost.
    * dar evasivas = stonewall, play for + time.
    * dar evidencia = furnish with + evidence.
    * dar fe = attest, certify.
    * dar fe de = testify (to/of), vouch (for), be testimony to.
    * dar fe de que = attest to + the fact that.
    * dar fin = bring to + a close, draw to + a close, wind down.
    * dar forma = become + cast, give + shape, shape, mould [mold, -USA], inform.
    * dar forma cuadrada = square.
    * dar fruto = bear + fruit, come to + fruition.
    * dar fuerte = pack + a wallop.
    * dar fuerza = empower, bring + strength.
    * dar gato por liebre = buy + a pig in a poke, pass off + a lemon.
    * dar golpes = pound.
    * dar gracias por lo que Uno tiene = count + Posesivo + blessings.
    * dar gritos = shriek, shout.
    * dar guerra = act up, play up.
    * dar gustirrinín = tickle + Posesivo + fancy.
    * dar gusto = oblige, bring + pleasure, flavour [flavor, -USA].
    * dar hipo = hiccup.
    * dar ideas = offer + clues.
    * da rienda suelta a tu imaginación = let + your imagination fly!.
    * dar ímpetu = lend + force, give + impetus.
    * dar importancia = attach + importance, give + prominence, stress, give + pre-eminence, give + relevance, place + importance, give + importance.
    * dar importancia a = give + weight to, place + emphasis on, attach + weight to, create + a high profile for, give + a high profile, place + weight on.
    * dar importancia a Algo = put + Algo + on the agenda, be on the agenda.
    * dar indicios de = show + signs of.
    * dar indicios y pistas = drop + hints and clues.
    * dar información = provide + information, give + information, release + information.
    * dar información adicional = give + further details.
    * dar información de = give + details of.
    * dar interés = spice up, add + spice.
    * dar la alarma = sound + alarm.
    * dar la apariencia de = place + a veneer of.
    * dar la bienvenida = welcome.
    * dar la casualidad que + Indicativo = happen to + Infinitivo, chance to + Infinitivo.
    * dar la cuenta atrás = count + Nombre + out.
    * dar la enhorabuena = give + congratulations.
    * dar la entrada para = make + a deposit on.
    * dar la espalda = turn + aside.
    * dar la idea = give + the impression that.
    * dar la imagen = give + the impression that.
    * dar la impresión = convey + impression, strike + Pronombre Personal, give + the impression that, confer + impression, come off as.
    * dar la impresión de = contrive, conjure up + a picture of, come across as.
    * dar la impresión de seriedad en el trabajo = appear + businesslike.
    * dar la la lata = nag (at).
    * dar la lata = play up.
    * dar la mano = extend + Posesivo + hand.
    * dar la mano derecha = give + Posesivo + right arm.
    * dar la murga = be a pest.
    * dar la noticia = give + the news.
    * dar la opinión sobre = give + opinion on.
    * dar la oportunidad = give + chance.
    * dar la oportunidad de = present with + opportunities for, allow + the opportunity to.
    * dar la oportunidad de expresarse libremente = give + voice to.
    * dar la oportunidad de opinar = give + voice to.
    * dar la puntilla a = put + an end to, bring + an end to, bring to + an end.
    * dar largas = stonewall, play for + time, fob + Alguien + off with + Algo.
    * dar las cosas masticadas = spoon-feeding [spoonfeeding], spoon-feed [spoon feed/spoonfeed].
    * dar la sensación = give + a sense.
    * dar la sensación de = give + the effect of.
    * dar la señal = give + the word, give + the signal.
    * dar la señal de alarma = sound + the clarion.
    * dar la señal de alerta = sound + the clarion.
    * dar la señal de estar listo = prompt.
    * dar lástima = feel + sorry for, pity.
    * dar la talla = be up to the mark, be up to scratch, measure up (to), be up to snuff, make + the cut.
    * dar latigazos = lash.
    * dar la vida = lay down + Posesivo + life, give + Posesivo + life.
    * dar la vuelta = turn + Nombre + (a)round, flip, swing around, swing back, turn (a)round.
    * dar la vuelta a = round, turn on + its head.
    * dar la vuelta en el aire = give + a toss.
    * darle a Alguien carta blanca = give + Nombre + a blank cheque.
    * darle a Alguien un cheque en blanco = give + Nombre + a blank cheque.
    * darle a la botella = booze.
    * darle a la lengua = shoot + the breeze, shoot + the bull.
    * darle a la manivela de arranque = turn + the crank.
    * darle alas a Alguien = let + Nombre + do things + Posesivo + (own) way.
    * darle al palique = gas.
    * darle a Uno escalofríos por Algo desagradable = make + Nombre + flinch.
    * darle caña = hurry up, get + a move on, put + pressure on.
    * darle caña a = have + a go at, get + stuck into.
    * dar lecciones = give + lessons.
    * darle cien mil vueltas a Alguien = knock + spots off + Nombre.
    * darle el puntillazo = nail it.
    * darle la razón a Alguien = side in + Posesivo + favour.
    * darle largas = play + Nombre + along.
    * darle largas a Algo = drag + Posesivo + feet, drag + Posesivo + heels.
    * darle la vuelta a la tortilla = turn + the tables (on).
    * darle sopas con hondas a Alguien = knock + spots off + Nombre.
    * darle una interpretación = give + interpretation.
    * darle una lección a Alguien = school.
    * darle una paliza a Alguien = take + Nombre + to the cleaners, give + Nombre + a beating, school.
    * darle un buen repaso a Alguien = take + Nombre + to the cleaners.
    * darle un repaso a = buff up on, brush up on.
    * darle un repaso a Alguien = school.
    * darle vueltas a = dwell on/upon.
    * darle vueltas a Algo = mull over, agonise over [agonize, -USA].
    * darle vueltas a la idea = toy with, toy with + idea of.
    * darle vueltas a la idea de = flirt with + the idea of.
    * darle vueltas a un asunto = chew + the cud.
    * darle vueltas a un problema = puzzle over + problem.
    * dar libertad = give + licence.
    * dar libertad a un esclavo = manumit.
    * dar libertad para + Infinitivo = afford + the freedom to + Infinitivo.
    * dar lo mejor de Uno mismo = give of + Posesivo + best.
    * dar los pasos necesarios = take + steps.
    * dar los primeros pasos en = venture into.
    * dar los últimos retoques a = put + the finishing touches on.
    * dar lugar = produce.
    * dar lugar a = cause, generate, give + rise to, mean, result (in), leave + room for, bring about, lead to, cause, open + the door to, give + cause to, give + occasion to.
    * dar lugar a la reflexión = provide + food for thought.
    * dar lugar a problemas = give + rise to problems.
    * dar lugar a queja = evoke + complaint.
    * dar lugar a rumores = fuel + rumours, give + rise to rumours.
    * dar luz verde = give + green light, give + the go-ahead.
    * dar mala impresión = look + bad.
    * dar marcha atrás = do + an about-face, back up, backpedal [back-pedal].
    * dar masaje = massage.
    * dar más de sí = go further.
    * dar más explicaciones = elaborate on.
    * dar materia para la reflexión = provide + food for thought.
    * dar mayor importancia a = give + pride of place to.
    * dar media vuelta = do + an about-face.
    * dar mejora (en) = give + improvement (in).
    * dar menos de lo debido = shortchange.
    * dar mucha importancia = put + a premium on.
    * dar mucho en qué pensar = give + Nombre + much to think about, give + Nombre + a lot to think about.
    * dar mucho valor a Algo = value + Nombre + highly.
    * dar muestras de = show + signs of.
    * dar + Nombre + una oportunidad = give + Nombre + a fair chance.
    * dar notoriedad a = create + a high profile for, give + a high profile.
    * dar nueva forma = reformat [re-format].
    * dar nueva vida = give + Nombre + new life, give + a second life.
    * dar opción = give + option.
    * dar origen = mother.
    * dar origen a = give + rise to, bring about, lead to, give + cause to, give + occasion to.
    * dar otro paso muy importante = reach + another milestone.
    * dar pábulo a = fuel, spark off.
    * dar pábulo a rumores = fuel + rumours, give + rise to rumours.
    * dar palos de ciego = grope (for/toward).
    * dar pánico = scare + the living daylights out of, frighten + the living daylights out of, dread, scare + the hell out of.
    * dar parte de = report.
    * dar paso (a) = give + way (to), yield to, make + way (for).
    * dar patadas en el estómago = stick in + Posesivo + craw.
    * dar pavor = be scared stiff, be frightened to death, be petrified of, be terrified, scare + the living daylights out of, frighten + the living daylights out of, scare + the hell out of.
    * dar pecho = breast-feeding [breastfeeding].
    * dar pereza = can't/couldn't be bothered.
    * dar permiso = give + permission, give + time off, grant + Alguien + leave.
    * dar permiso en el trabajo = give + time off work.
    * dar pie a = spark off, give + rise to, bring about, lead to, cause, open + the door to, give + cause to, give + occasion to.
    * dar pisotones = stomp.
    * dar pistas = throw + hints.
    * dar pistas falsas = throw out + false leads.
    * dar placer = give + pleasure, give + enjoyment.
    * dar poderes = give + powers.
    * dar por = tickle + Posesivo + fancy.
    * dar por concluido = put to + bed, close + the book on.
    * dar por culo = piss + Nombre + off.
    * dar por descontado = take for + granted, discount.
    * dar por hecho = take for + granted.
    * dar por perdido = be past praying for, write off.
    * dar por saldado = close + the book on.
    * dar por seguro que = rest + assured that.
    * dar por sentado = take for + granted.
    * dar por sentado Algo que realmente no lo está = beg + the question.
    * dar + Posesivo + vida = give + Posesivo + all.
    * dar preferencia = give + preference.
    * dar prestigio = lend + authoritativeness.
    * dar prioridad = award + priority, emphasise [emphasize, -USA], give + priority, give + precedence, assign + priority, give + preference.
    * dar prioridad a = give + pride of place to, place + emphasis on, prioritise [prioritize, -USA].
    * dar prioridad a algo = make + a priority.
    * dar problemas = play up.
    * dar propina = tipping.
    * dar pruebas = provide + evidence.
    * dar publicidad = publicise [publicize, -USA], give + publicity.
    * dar puntapiés = kick + Posesivo + feet.
    * dar punzadas = throb, twinge.
    * dar quebraderos de cabeza = give + headaches.
    * dar que hablar = fuel + rumours, give + rise to rumours, raise + eyebrows.
    * dar quehacer = make + trouble.
    * dar rabia = incense, gall, peeve.
    * dar razón de ser = bring + purpose.
    * dar recompensa = mete out + reward.
    * dar registro = accession.
    * dar relevancia = give + relevance.
    * dar relevancia a = create + a high profile for, give + a high profile.
    * dar relevancia a Algo = put + Algo + on the agenda.
    * dar resoplidos = chug.
    * dar respuesta = provide + answer, elicit + answer, develop + answer.
    * dar resultado = be successful, give + result, work, pay off, be a success, pay.
    * dar resultados = produce + results.
    * dar rienda suelta = unleash.
    * dar rienda suelta a = give + free rein to, allow + vent for, give + vent to, vent.
    * dar rienda suelta a + Nombre = let + Nombre + run riot.
    * dar riqueza a = add + richness to.
    * dar risitas = giggle.
    * dar sabor = spice up, add + spice.
    * dar salida a = vent.
    * dar saltitos = hop, skip.
    * dar sangre = donate + Posesivo + blood.
    * darse = appear, occur.
    * darse a = lend + Reflexivo + to.
    * darse aires = strut.
    * darse aires de grandeza = give + Reflexivo + such airs, aggrandise + Reflexivo.
    * darse a la fuga = flee, lam (it), go into + hiding, make + a quick getaway, take to + Posesivo + heels, run off.
    * darse a los demás = give of + Reflexivo.
    * darse con un canto en los dientes = count + Reflexivo + lucky, think + Reflexivo + lucky, consider + Reflexivo + lucky.
    * darse cuenta = become + aware, dawn on, detect, perceive, find, note, make + aware, come to + realise, wise up, reach + understanding, eye + catch, strike + home, suss (out), hit + home.
    * darse cuenta de = be aware of, be cognisant of, realise [realize, -USA], sense, wake up to, sink in, become + cognisant of, see through.
    * darse cuenta del peligro que = see + the danger that.
    * darse cuenta de un problema = alight on + problem.
    * darse de baja de una suscripción = unsubscribe.
    * darse el caso que + Indicativo = happen to + Infinitivo, chance to + Infinitivo.
    * darse el gusto de = indulge in.
    * darse el gusto de comprar = splurge on.
    * darse el lote = snog, neck.
    * darse el lujo de = splurge on.
    * darse golpes de pecho = beat + Posesivo + breast.
    * darse golpes en el pecho = beat + Posesivo + breast.
    * darse la mano = join + hands, shake + hand.
    * dárselas de = fancy + Reflexivo.
    * dársele Algo bien a Uno = be good at.
    * dársele a Uno bien las plantas = have + a green thumb, have + green fingers.
    * dársele a Uno mejor Algo = be better at.
    * dársele mejor a Uno = do + best.
    * darse media vuelta = turn on + Posesivo + heel.
    * darse (muchos) aires = give + Reflexivo + such airs, aggrandise + Reflexivo.
    * dar sentido = make + sense (out) of, make + sense of life.
    * dar sentido a = make + meaningful, give + meaning to.
    * dar sentido a las cosas = sense-making, meaning making.
    * dar sentido a la vida = give + meaning to life.
    * dar sentido a + Posesivo + vida = make + sense of + Posesivo + life.
    * dar señales de = show + signs of.
    * dar señales de vida = show + signs of life.
    * darse por afortunado = count + Reflexivo + lucky, think + Reflexivo + lucky, consider + Reflexivo + lucky.
    * darse por aludido = take + things personally, take + a hint, take + things personally, get + a hint.
    * darse por derrotado = sound + note of defeat.
    * darse por vencido = throw in + the towel, throw in/up + the sponge.
    * darse prisa = hurry, hurry up, get on + Posesivo + running shoes, shake + a leg, hot-foot it to, make + haste, rattle + Posesivo + dags, get + a wiggle on, put + Posesivo + skates on, get + Posesivo + skates on, get + a move on.
    * darse prisa con calma = make + haste slowly.
    * dar servicio = service.
    * darse una comilona = make + a pig of + Reflexivo, pig out (on).
    * darse una leche = come + a cropper.
    * darse un apretón de manos = clasp + hands.
    * darse una situación más esperanzadora = sound + a note of hope.
    * darse un atracón = make + a pig of + Reflexivo, pig out (on), stuff + Posesivo + face.
    * darse una transacción económica = cash + change hands.
    * darse una tripotada = make + a pig of + Reflexivo, pig out (on).
    * darse una vacante = occur + vacancy.
    * darse un baño de sol = sunbathe.
    * darse un chapuzón = take + a dip.
    * darse un descanso = give + Reflexivo + a break, rest on + Posesivo + oars.
    * darse un festín de = feast on.
    * darse un garbeo = mosey.
    * darse un porrazo = come + a cropper.
    * darse un respiro = lie on + Posesivo + oars, rest on + Posesivo + oars.
    * darse un tortazo = come + a cropper.
    * dar significado = imbue with + meaning.
    * dar sombra = shade.
    * dar su conformidad a = assent to.
    * dar sugerencias = give + suggestions.
    * dar terror = scare + the living daylights out of.
    * dar testimonio = bear + witness, give + testimony.
    * dar tiempo = give + time, donate + Posesivo + time.
    * dar tiempo a Alguien = give + Nombre + some time.
    * dar título = title.
    * dar todo de Uno mismo = give of + Posesivo + best.
    * dar todo el oro del mundo = give + Posesivo + right arm.
    * dar tono = tone.
    * dar trabajo = present + burden.
    * dar una advertencia = raise + caveat, issue + warning.
    * dar una apariencia de = provide + a semblance of, give + a semblance of.
    * dar una azotaina = spank.
    * dar una bofetada = cuff, slap.
    * dar una bofetada a Alguien = give + Nombre + a slap in the face.
    * dar una buena paliza = whitewash, thrash.
    * dar una cabezadita = nap, catching 10, napping.
    * dar una carcajada = give + a laugh, let out + a laugh.
    * dar una charla = give + address, give + a talk, give + a presentation, give + speech.
    * dar una conferencia = deliver + talk, make + a speech, give + speech, deliver + lecture, give + a lecture.
    * dar una contractura muscular = pull + a muscle.
    * dar una cornada = gore.
    * dar una excusa = give + excuse.
    * dar una explicación = present + explanation.
    * dar una falsa impresión = keep up + facade, put on + an act.
    * dar una fiesta = give + a party.
    * dar una galleta = slap.
    * dar una guantada = slap.
    * dar una idea = give + idea, give + glimpse, provide + an understanding.
    * dar una idea de = give + a feel for, give + indication, provide + a glimpse of, give + a flavour of, be indicative of, provide + insight into, give + a picture, give + an insight into, give + an inkling of.
    * dar una idea general = put in + the picture, give + a general picture, paint + a broad picture.
    * dar una imagen = convey + image, present + picture, paint + a picture, present + an image, present + a picture.
    * dar una imagen de = give + an impression of.
    * dar una impresión = make + an impression, leave + an impression, present + an image.
    * dar una impresión de = give + an impression of.
    * dar una impresión equivocada = send + the wrong signals.
    * dar una lección de humildad = humble.
    * dar una llamada de atención = sound + a wake-up call.
    * dar una norma = give + prescription.
    * dar una opinión = offer + opinion.
    * dar una oportunidad = give + opportunity, provide + opportunity, grant + opportunity, present + an opportunity, create + opportunity.
    * dar una oportunidad a Alguien = give + Nombre + a head start.
    * dar una orden = issue + command, issue + instruction.
    * dar una paliza = clobber, pummel, slaughter, knock + the living daylights out of, knock + the hell out out of, whip, whitewash, thrash, wallop, lick, baste, take + a pounding, take + a beating, belt, trounce, beat + Nombre + (all) hollow.
    * dar una paliza a Alguien = beat + Nombre + up, beat + Nombre + black and blue.
    * dar una patada = kick, boot.
    * dar una pista = give + a hint.
    * dar una posibilidad = afford + opportunity.
    * dar un apretón de manos = shake + hand.
    * dar una rabieta = throw + a tantrum.
    * dar una razón = give + reason.
    * dar una respuesta = furnish + answer, frame + response.
    * dar una sacudida = give + a shake, give + a jerk.
    * dar una segunda oportunidad = give + a second chance.
    * dar una segunda vida = give + a second life.
    * dar una solución = provide + solution, develop + solution.
    * dar una solución por buena que realmente no lo es = beg + the solution.
    * dar un aspecto + Adjetivo = give + a + Adjetivo + look.
    * dar un ataque de nervios = have + an attack of hysterics.
    * dar una torta = slap.
    * dar una torta a Alguien = give + Nombre + a slap in the face.
    * dar una tunda = trounce.
    * dar una ventaja = give + Nombre + an edge.
    * dar una ventaja a Alguien = give + Nombre + a head start.
    * dar una visión = present + view, provide + an understanding.
    * dar una visión general = give + a general picture.
    * dar una visión global = give + overview, present + an overview, present + an overall picture, give + an overall picture, overview.
    * dar una visión total = give + a complete picture.
    * dar un aviso = make + warning.
    * dar una voltereta = somersault, do + a somersault, summersault.
    * dar una voz = holler.
    * dar una vuelta de campana = capsize, somersault, do + a somersault, summersault.
    * dar una vuelta en coche = go out for + a drive.
    * dar un berrinche = throw + a tantrum.
    * dar un beso de despedida = kiss + Nombre + goodbye.
    * dar un bocado a = take + a bite out of.
    * dar un bofetón = cuff, slap.
    * dar un bofetón a Alguien = give + Nombre + a slap in the face.
    * dar un cachete = spank, cuff, slap.
    * dar un cachete a Alguien = slap + Nombre + on the wrist.
    * dar un calambre = cramp.
    * dar un chillido = holler.
    * dar un comienzo a = give + a start to.
    * dar un coscorrón = cuff.
    * dar un ejemplo = give + example.
    * dar un empujón = give + a boost.
    * dar un golpe = knock.
    * dar un golpe por detrás = rear-end.
    * dar un gran paso adelante = reach + milestone.
    * dar un grito = holler.
    * dar un guantazo = slap.
    * dar un hachazo = hack.
    * dar un hervor = parboil.
    * dar un impulso = kick-start [kickstart].
    * dar un lavado de cara = spruce up.
    * dar un manotazo = swat at, cuff, slap.
    * dar un manotazo a Alguien = give + Nombre + a slap in the face.
    * dar un nivel de prioridad alto = put + Nombre + high on + Posesivo + list of priorities.
    * dar un nuevo acabado = refinish.
    * dar un nuevo impulso = pep up.
    * dar un nuevo nombre = rename.
    * dar un ojo de la cara por Algo = give + an eye-tooth for/to.
    * dar unos azotes = spank.
    * dar un paseo = take + a stroll, t

    * * *
    dar [ A25 ]
    ■ dar (verbo transitivo)
    A entregar
    B regalar, donar
    C en naipes
    D
    1 proporcionar
    2 Música
    E conferir, aportar
    F
    1 aplicar capa de barniz etc
    2 dar: inyección etc
    G
    1 conceder prórroga etc
    2 atribuir
    3 pronosticando duración
    4 dar: edad, años
    H
    1 expresar, decir
    2 señalar, indicar
    A producir
    B rendir, alcanzar hasta
    C causar, provocar
    D arruinar, fastidiar
    A presentar
    B ofrecer, celebrar
    C dar: conferencia
    A realizar la acción indicada
    B dar: limpiada etc
    Sentido V considerar
    ■ dar (verbo intransitivo)
    A
    1 entregar
    2 en naipes
    B ser suficiente, alcanzar
    C
    1 dar a: puerta etc
    2 llegar hasta
    3 estar orientado hacia
    D comunicar
    E arrojar un resultado
    F importar
    A
    1 pegar, golpear
    2 darle a algo: tarea
    3 darle a algo: hacer uso de
    4 acertar
    B
    1 darle a algo: accionar
    2 mover
    C
    1 indicando insistencia
    2 instando a alguien a hacer algo
    D dar con
    A acometer, sobrevenir
    B
    1 darle a alguien por algo
    2 darle a alguien con algo
    C dar en
    D dar: sol, viento, luz
    E acabar
    ■ darse (verbo pronominal)
    A producirse
    B ocurrir
    C resultar
    A dedicarse, entregarse
    B tratarse, ser sociable
    A realizar la acción indicada
    B
    1 golpearse, pegarse
    2 darse (de) golpes
    3 darse (de) patadas etc
    Sentido IV considerarse
    vt
    A (entregar) to give
    dale las llaves a Jaime give the keys to Jaime, give Jaime the keys
    se las di a Jaime I gave them to Jaime
    dale esto a tu madre de mi parte give this to your mother from me
    deme un kilo de peras can I have a kilo of pears?
    500 dólares ¿quién da más? any advance on 500 dollars?
    dar algo A + INF:
    da toda la ropa a planchar/lavar she sends all her clothes to be ironed/washed, she has all her ironing/washing done for her
    comer1 vi A 2. (↑ comer (1)), conocer, entender1 vt A 2. (↑ entender (1)), mamar
    B (regalar, donar) to give
    ¿me lo prestas? — te lo doy, yo no lo necesito can I borrow it? — you can have it o keep it, I don't need it
    a mí nunca nadie me dio nada nobody's ever given me anything
    daría cualquier cosa por que así fuera I'd give anything o ( colloq) I'd give my right arm for that to be the case
    donde las dan las toman two can play at that game
    estarlas dando ( Chi fam): entremos sin pagar, aquí las están dando let's just walk in without paying, they're asking for it ( colloq)
    con ese profesor las están dando they get away with murder with that teacher ( colloq)
    para dar y tomar or vender: coge los que quieras, tengo para dar y tomar or vender take as many as you want, I have plenty to spare o ( colloq) I've stacks of them
    C (en naipes) to deal
    ¡me has dado unas cartas horribles! you've dealt o given me a terrible hand
    D
    1 (proporcionar) ‹fuerzas/valor/esperanza› to give
    sus elogios me han dado ánimos his praise has given me encouragement o has encouraged me
    eso me dio la idea para el libro that's where I got the idea for the book, that's what gave me the idea for the book
    me dio un buen consejo she gave me some useful advice
    mi familia no pudo darme una carrera my family weren't in a position to send me to o put me through university o to give me a university education
    es capaz de robar si le dan la ocasión given the chance he's quite capable of stealing
    pide que te den un presupuesto/más información ask them to give you o supply you with an estimate/more information
    2 ( Música) to give
    ¿me das el la? can you give me an A?
    E (conferir, aportar) ‹sabor/color/forma› to give
    las luces le daban un ambiente festivo a la plaza the lights gave the square a very festive atmosphere, the lights lent a very festive atmosphere to the square
    les dio forma redondeada a las puntas he rounded off the ends
    necesita algo que le dé sentido a su vida he needs something that will give his life some meaning
    F
    1 (aplicar) ‹capa de barniz/mano de pintura› to give
    dale otra capa de barniz/otra mano de pintura give it another coat of varnish/paint
    hay que darle cera al piso we have to wax the floor
    dale una puntada para sujetarlo put a stitch in to hold it
    2 ‹inyección/lavativa/sedante› to give, administer ( frml); ‹masaje› to give
    G
    1 (conceder) ‹prórroga/permiso› to give
    te doy hasta el jueves I'll give you until Thursday
    ¿quién te ha dado permiso para entrar allí? who gave you permission to go in there?, who said you could go in there?
    si usted nos da permiso with your permission, if you will allow us
    el dentista me ha dado hora para el miércoles I have an appointment with the dentist on Wednesday
    dan facilidades de pago they offer easy repayment facilities o terms
    nos dieron el tercer premio we won o got third prize, we were awarded third prize
    al terminar el cursillo te dan un diploma when you finish the course you get a diploma
    2
    (atribuir): no le des demasiada importancia don't attach too much importance to it
    yo le doy otra interpretación a ese pasaje I see o interpret that passage in a different way
    tuvieron que darme la razón they had to admit I was right
    no le dan ni dos meses de vida they've given him less than two months to live
    no le doy ni un mes a esa relación I don't think they'll last more than a month together
    4
    ( RPl) ‹edad/años› ¿cuántos años or qué edad le das? how old do you think o reckon she is?
    yo no le daba más de 28 I didn't think he was more than 28
    H
    1
    (expresar, decir): ¿le diste las gracias? did you thank him?, did you say thank you?
    no me dio ni los buenos días she didn't even say hello
    dales recuerdos de mi parte give/send them my regards
    tenemos que ir a darles el pésame we must go and offer our condolences
    me gustaría que me dieras tu parecer or opinión I'd like you to give me your opinion
    le doy mi enhorabuena I'd like to congratulate you
    ¿me da la hora, por favor? have you got the time, please?
    me tocó a mí darle la noticia I was the one who had to break the news to him
    te han dado una orden you've been given an order, that was an order
    han dado orden de desalojar el edificio they've ordered that the building be vacated
    2
    (señalar, indicar): me da ocupado or ( Esp) comunicando the line's busy o ( BrE) engaged
    el reloj dio las cinco the clock struck five
    A
    (producir): estos campos dan mucho grano these fields have a high grain yield
    esta estufa da mucho calor this heater gives out a lot of heat
    esta clase de negocio da mucho dinero there's a lot of money in this business
    esos bonos dan un 7% those bonds give a yield of 7%
    los árboles han empezado a dar fruto the trees have begun to bear fruit
    no le pudo dar un hijo she was unable to bear o give him a child
    B
    (rendir, alcanzar hasta): ¿cuánto da ese coche? how fast can that car go?
    da 150 kilómetros por hora it can do o go 150 kilometers an hour
    ha dado todo lo que el público esperaba de él he has lived up to the public's expectations of him
    el coche venía a todo lo que daba the car was traveling at full speed
    ponen la radio a todo lo que da they turn the radio on full blast
    C
    (causar, provocar): la comida muy salada da sed salty food makes you thirsty
    ¡estos críos dan tanto trabajo! these kids are such hard work!
    (+ me/te/le etc): ¿no te da calor esa camisa? aren't you too warm in that shirt?
    el vino le había dado sueño the wine had made him sleepy
    me da mucha pena verla tan triste I can't bear o it hurts me to see her so sad
    ¡qué susto me has dado! you gave me such a fright!
    me da no sé qué que se tenga que quedar sola I feel a bit funny about leaving her on her own
    este coche no me ha dado problemas this car hasn't given me any trouble
    ver tb asco, hambre, miedo, etc dar QUE + INF:
    el jardín da muchísimo que hacer there's always such a lot to do in the garden
    los niños dan que hacer children are a lot of work
    lo que dijo me dio que pensar what he said gave me plenty of food for thought o plenty to think about
    D ( Esp fam) (arruinar, fastidiar) to spoil, ruin
    Isabelita nos dio la noche we had an awful night thanks to little Isabel
    A
    (presentar): ¿qué dan esta noche en la tele? what's on TV tonight? ( colloq)
    en el cine Avenida dan una película buenísima there's a really good movie on at the Avenida, they're showing a really good movie at the Avenida
    ayer fuimos al teatro, daban una obra de Calderón we went to the theater yesterday, it was a play by Calderón
    va a dar un concierto el mes que viene he's giving a concert next month
    deja de gritar así, estás dando un espectáculo stop shouting like that, you're making a spectacle of yourself
    B (ofrecer, celebrar) ‹fiesta› to give; ‹baile/banquete› to hold
    C ‹conferencia› to give
    dar examen (CS); to take o ( BrE) sit an exam
    ver tb clase1 f E. (↑ clase (1))
    A
    (realizar la acción indicada): dieron lectura al comunicado they read out the communiqué
    estuvo dando cabezadas durante toda la película he kept nodding off all through the film
    dio un grito/un suspiro she shouted/sighed, she gave a shout/heaved a sigh
    dio un paso atrás/adelante he took a step back/forward
    (+ me/te/le etc): dame un beso/abrazo give me a kiss/hug
    me dio un tirón del pelo he pulled my hair
    dársela a algn ( Esp fam); to take sb in, put one over on sb
    dárselas a algn ( Chi fam); to beat sb up
    B
    ‹limpiada/barrida/planchazo› con que le des una enjuagada alcanza just a quick rinse will do
    hay que darle una barrida al suelo de la cocina the kitchen floor needs a sweep o needs sweeping
    quiero darle otra leída a este capítulo ( AmL); I want to run o read through this chapter again
    Sentido V (considerar) dar algo/a algn POR algo:
    lo dieron por muerto they gave him up for dead
    doy por terminada la sesión I declare the session closed
    ese tema lo doy por sabido I'm assuming you've already covered that topic
    si le has prestado dinero ya lo puedes dar por perdido if you've lent him money you can kiss it goodbye
    ¿eso es lo que quieres? ¡dalo por hecho! is that what you want? consider it done! o ( AmE colloq) you got it!
    si apruebo daré el tiempo por bien empleado if I pass it will have been time well spent
    ■ dar
    vi
    A
    1
    (entregar): dame, yo te lo coso let me have it o give it here, I'll sew it for you
    no puedes con todo, dame que te ayudo you'll never manage all that on your own, here, let me help you
    ¿me das para un helado? can I have some money for an ice cream?
    2 (en naipes) to deal
    te toca dar a ti it's your deal, it's your turn to deal
    B (ser suficiente, alcanzar) dar PARA algo/algn:
    este pollo da para dos comidas this chicken is enough o will do for two meals
    con una botella no da para todos one bottle's not enough to go round
    da para hablar horas y horas you could talk about it for hours
    (+ me/te/le etc): eso no te da ni para un chicle you can't even buy a piece of chewing gum with that
    no le da la cabeza para la física he hasn't much of a head for physics
    no me dio (el) tiempo I didn't have time
    dar de sí to stretch
    me quedan un poco ajustados, pero ya darán de sí they're a bit tight on me, but they'll stretch o give
    ¡cuánto ha dado de sí esa botella de jerez! that bottle of sherry's gone a long way!
    ¡qué poco dan de sí seis euros! six euros don't go very far!
    el pobre ya no da más de sí the poor guy's fit to drop
    no dar para más: su inteligencia no da para más that's as much as his brain can cope with
    yo me voy, esto ya no da para más I'm leaving, this is a waste of time
    ya no da para más or (CS) ya no da más de tanto trabajar he's worked himself into the ground
    estoy que no doy más I'm all in ( colloq), I'm shattered o dead beat ( colloq), I'm pooped ( AmE colloq)
    1 «puerta/habitación» (comunicar con) to give on to
    la puerta trasera da a un jardín/a la calle Palmar the back door opens o gives onto a garden/onto Palmar Street
    todas las habitaciones dan a un patio all the rooms look onto o give onto a courtyard
    2 (llegar hasta) «río» to go o flow into; «camino/sendero» to lead to
    la calle va a dar directamente a la playa the street goes right down o leads straight to the beach
    3 «fachada/frente» (estar orientado hacia) to face
    la fachada principal da al sur the main facade faces south
    la terraza da al mar the balcony overlooks o faces the sea
    D
    ( RPl) (comunicar) darle a algn CON algn: ¿me das con Teresa, por favor? can I speak to Teresa, please?
    en seguida le doy con el señor Seco I'll just put you through to Mr Seco
    E
    (arrojar un resultado): ¿cuánto da la cuenta? what does it come to?
    a mí me dio 247 ¿y a ti? I made it (to be) 247, how about you?
    el análisis le dio positivo/negativo her test was positive/negative
    F
    (importar): ¿cuál prefieres? — da igual which do you prefer? — I don't mind
    da lo mismo, ya iremos otro día it doesn't matter, we'll go another day
    (+ me/te/le etc): ¿el jueves o el viernes? — a mí me da igual Thursday or Friday? — I don't mind o it doesn't matter o it doesn't make any difference to me o it's all the same to me
    la sopa se ha enfriado un poco — ¡qué más da! the soup's gone a bit cold — never mind o it doesn't matter
    ¿qué más da un color que otro? surely one color is as good as another!, what difference does it make what color it is?
    (+ me/te/le etc): ¡qué más le da a él que otros tengan que hacer su trabajo! what does he care if others have to do his work?
    ¿y a ti qué más te da si él viene? what difference does it make to you if he comes?, what's it to you if he comes? ( colloq)
    no quiere venirtanto da she doesn't want to come — it makes no difference o so what?
    (+ me/te/le etc): ¿a qué hora quieren cenar? — tanto nos da what time do you want to have dinner? — it's all the same to us o whenever
    A
    1 (pegar, golpear) (+ me/te/le etc):
    le dio en la cabeza it hit him on the head
    dale al balón con fuerza kick the ball hard
    ¡te voy a dar yo a ti como no me obedezcas! you're going to get it from me if you don't do what I say ( colloq)
    le dio con la regla en los nudillos she rapped his knuckles with the ruler
    cuando te agarren te van a dar de palos when they get you they're going to give you a good beating
    2 ( fam) (a una tarea, asignatura) darle A algo:
    me pasé todo el verano dándole al inglés I spent the whole summer working on o studying my English ( colloq)
    vas a tener que darle más fuerte si quieres aprobar you're going to have to push yourself harder o put more effort into it if you want to pass
    quiero darle un poco más a esta traducción antes de irme I want to do a bit more work on this translation before I go
    3 ( fam) (hacer uso de) darle A algo:
    ¡cómo le da al vino! he really knocks back o ( AmE) down the wine ( colloq)
    ¡cómo le han dado al queso! ¡ya casi no queda! they've certainly been at the cheese, there's hardly any left! ( colloq)
    ¡cómo les has dado a estos zapatos! you've really been hard on these shoes!, you've worn these shoes out quickly!
    4 (acertar) to hit
    dar en el blanco/el centro to hit the target/the bull's-eye
    B
    1 (accionar) darle A algo:
    le dio al interruptor she flicked the switch
    le di a la manivela I turned the handle
    dale al pedal press the pedal
    tienes que darle a este botón/esta tecla you have to press this button/key
    2 (mover) (+ compl):
    dale al volante hacia la derecha turn the wheel to the right
    C
    1 ( fam)
    (indicando insistencia): ¡y dale! ya te he dicho que no voy there you go again! I've told you I'm not going ( colloq)
    estuvo todo el día dale que dale con el clarinete he spent the whole day blowing away on his clarinet
    ¡y dale con lo de la edad! ¿qué importa eso? stop going on about her age! what does it matter?
    ¡dale que te pego! ( fam): he estado toda la mañana dale que te pego con esto I've been slaving away at this all morning
    yo quiero olvidarlo y él ¡dale que te pego con lo mismo! I want to forget about it and he keeps on and on about it o he keeps banging on about it
    2
    ( RPl fam) (instando a algn a hacer algo): dale, metete, el agua está lindísima come on, get in, the water's lovely
    dale, prestámelo come on o go on, lend it to me
    por mucho que buscaron no dieron con él although they searched high and low they couldn't find him
    creo que ya he dado con la solución I think I've hit upon o found the solution
    cuando uno no da con la palabra adecuada when you can't come up with o find the right word
    A (acometer, sobrevenir) (+ me/te/le etc):
    le dio un mareo she felt dizzy
    le dio un infarto he had a heart attack
    como no se calle, me va a dar algo ( fam); if you don't shut up, I'm going to have a fit ( colloq)
    ¡me da una indignación cuando hace esas cosas …! I feel so angry when he does those things!
    me da que ya no vienen ( fam); I have a (funny o sneaky) feeling they're not coming ( colloq)
    B (hablando de ocurrencias, manías)
    1 darle a algn POR algo:
    le ha dado por decir que ya no lo quiero he's started saying that I don't love him any more
    le ha dado por beber he's taken to drink, he's started drinking
    le ha dado por el yoga she's got into yoga
    ¡menos mal que me dio por preguntar por cuánto saldría! it's just as well it occurred to me to ask o I thought to ask how much it would be!
    darle a algn por ahí ( fam): ¿ahora hace pesas? — sí, le ha dado por ahí is he doing weights now? — yes, that's his latest craze o that's what he's into now
    ¿por qué lo hiciste? — no sé, me dio por ahí why did you do it? — I don't know, I just felt like it
    cualquier día le da por ahí y la deja one of these days he'll just up and leave her
    2 darle a algn CON algo:
    le ha dado con que me conoce he's got it into his head he knows me
    (tender a): ha dado en salir acompañada por galanes jóvenes she has taken to being escorted in public by handsome young men
    ha dado en esta locura she has got this crazy idea into her head
    lo que se ha dado en llamar `drogodependencia' what has come to be known as `drug-dependence'
    D
    «sol/viento/luz»: aquí da el sol toda la mañana you get the sun all morning here
    siéntate aquí, donde da el sol sit down here in the sun
    en esa playa da mucho el viento it's very windy on that beach
    la luz le daba de lleno en los ojos the light was shining right in his eyes
    E
    (acabar): ir/venir a dar: la pelota había ido a dar al jardín de al lado the ball had ended up in the next door garden
    ¿cómo habrá venido a dar esto aquí? how on earth did this get here?
    darse
    A (producirse) to grow
    en esta zona se da bien el trigo wheat grows well in this area
    B
    (ocurrir) «caso/situación»: bien podría darse una situación así this kind of situation could well arise o occur
    para esto se tienen que dar las siguientes circunstancias this requires the following conditions
    ¿qué se da? ( fam); what's going on o happening? ( colloq)
    C (resultar) (+ me/te/le etc):
    se le dan muy bien los idiomas she's very good at languages
    ¿cómo se te da a ti la costura? how are you at sewing?, how's your sewing?
    A (dedicarse, entregarse) darse A algo:
    se dio a la bebida she took to drink, she hit the bottle ( colloq)
    se da a la buena vida he spends his time having fun o living it up
    se ha dado por entero a su familia/a la causa she has devoted herself entirely to her family/to the cause
    B
    ( RPl) (tratarse, ser sociable) darse CON algn: no se da con la familia del marido she doesn't have much to do with her husband's family
    A ( refl)
    (realizar la acción indicada): voy a darme una ducha I'm going to take o have a shower
    vamos a darnos un banquete we're going to have a feast
    dárselas de algo: se las da de que sabe mucho he likes to make out he knows a lot
    va dándoselas de rico y no tiene un duro he makes out he's rich but he hasn't got a penny
    ¿pero ése de qué se las da? si es un obrero como tú y yo who does he think he is? he's just another worker like you and me
    no te las des de listo don't act so smart
    B
    1
    (golpearse, pegarse): se dio con el martillo en el dedo he hit his finger with the hammer
    no te vayas a dar con la cabeza contra el techo don't hit o bang your head on the ceiling
    se dieron contra un árbol they crashed o went into a tree
    se va a dar un golpe en la cabeza/espalda he's going to hit o bump his head/hit his back
    se dio con la nariz or de narices contra la puerta he ran/walked straight into the door, he went smack into the door ( colloq)
    2 ( refl):
    darse (de) golpes to hit oneself
    ¡podría darme (de) patadas! I could kick myself!
    3 ( recípr):
    se estaban dando (de) patadas/tortazos en plena calle they were kicking/punching each other right there on the street
    Sentido IV (considerarse) darse POR algo:
    con eso me daría por satisfecha I'd be quite happy with that
    no se dará por vencida hasta que lo consiga she won't give up until she gets it
    puedes darte por contento de haber salido con vida you can count yourself lucky you weren't killed
    no quiere darse por enterado he doesn't want to know
    aludir vi 1. (↑ aludir)
    * * *

     

    dar ( conjugate dar) verbo transitivo
    1


    déme un kilo de peras can I have a kilo of pears?;
    See Also→ conocer verbo transitivo 3 b, entender verbo transitivo
    b)cartas/mano to give

    2
    a) (donar, regalar) ‹sangre/limosna to give;


    b) ( proporcionar) ‹fuerzas/valor/esperanza to give;

    información/idea to give
    3
    a) (conferir, aportar) ‹sabor/color/forma to give

    b) ( aplicar) ‹mano de pintura/barniz to give

    c)sedante/masaje to give

    4 ( conceder) ‹prórroga/permiso to give;

    nos dieron un premio we won o got a prize
    5
    a) (expresar, decir) ‹parecer/opinón to give;

    ¿le diste las gracias? did you thank him?, did you say thank you?;

    dales saludos give/send them my regards;
    tuve que darle la noticia I was the one who had to break the news to him
    b) (señalar, indicar): me da ocupado or (Esp) comunicando the line's busy o (BrE) engaged;


    1
    a) ( producir) ‹fruto/flor to bear;

    dividendos to pay;

    b) (AmL) ( alcanzar hasta):

    da 150 kilómetros por hora it can do o go 150 kilometres an hour;

    venía a todo lo que daba it was travelling at full speed;
    ponen la radio a todo lo que da they turn the radio on full blast
    2 (causar, provocar) ‹placer/susto to give;
    problemas to cause;

    el calor le dio sueño/sed the heat made him sleepy/thirsty
    1 ( presentar) ‹ concierto to give;
    ¿qué dan esta noche en la tele? what's on TV tonight? (colloq);

    ¿dónde están dando esa película? where's that film showing?
    2
    a)fiesta/conferencia to give;

    baile/banquete to hold;
    discurso› (AmL) to make
    b) (CS) ‹ examen› to take o (BrE) sit;

    ver tb clase 4
    ( realizar la accion que se indica) ‹ grito to give;

    dame un beso give me a kiss;
    ver tb golpe, paseo, vuelta, etc
    ( considerar) dar algo/a algn por algo:

    ese tema lo doy por sabido I'm assuming you've already covered that topic;
    ¡dalo por hecho! consider it done!
    verbo intransitivo
    1


    [ventana/balcón] to look onto, give onto;
    [fachada/frente] to face
    2 (ser suficiente, alcanzar) dar para algo/algn to be enough for sth/sb;

    dar de sí ‹zapatos/jersey to stretch
    3 ( arrojar un resultado):

    ¿cuánto da la cuenta? what does it come to?;
    a mí me dio 247 I made it (to be) 247
    4 ( importar):

    ¡qué más da! what does it matter!;
    ¿qué más da? what difference does it make?;
    me da igual I don't mind
    5 ( en naipes) to deal
    1
    a) (pegar, golpear): darle a algn to hit sb;

    ( como castigo) to smack sb;

    el balón dio en el poste the ball hit the post


    2 (accionar, mover) darle a algo ‹a botón/tecla to press sth;
    a interruptor to flick sth;
    a manivela/volante to turn sth
    3


    soluciónto hit upon, find;
    palabra to come up with
    4 (hablando de manías, ocurrencias) darle a algn por hacer algo ‹por pintar/cocinar to take to doing sth;
    le ha dado por decir que … he's started saying that …

    5 [sol/luz]:

    la luz le daba de lleno en los ojos the light was shining right in his eyes
    darse verbo pronominal
    1 ( producirse) [fruta/trigo] to grow
    2 ( presentarse) [oportunidad/ocasión] to arise
    3 ( resultar) (+ me/te/le etc):

    a) ( refl) ( realizar lo que se indica) ‹ducha/banquete to have;

    dárselas de algo: se las da de valiente/de que sabe mucho he likes to make out he's brave/he knows a lot;

    dárselas de listo to act smart
    b) (golpearse, pegarse):


    se dieron contra un árbol they crashed into a tree;
    se dio dar un golpe en la rodilla he hit his knee
    ( considerarse) darse por algo:

    ver tb aludir a, enterado 1
    dar
    I verbo transitivo
    1 to give: dame la mano, hold my hand
    2 (conceder) to give: mi padre me dio permiso, my father gave me permission
    le doy toda la razón, I think he is quite right
    3 (transmitir una noticia) to tell
    (un recado, recuerdos) to pass on, give
    dar las gracias, to thank
    4 (retransmitir u ofrecer un espectáculo) to show, put on
    5 (organizar una fiesta) to throw, give
    6 (producir lana, miel, etc) to produce, yield
    (fruto, flores) to bear
    (beneficio, interés) to give, yield
    7 (causar un dolor, malestar) dar dolor de cabeza, to give a headache
    (un sentimiento) dar pena, to make sad
    le da mucha vergüenza, he's very embarrassed
    8 (proporcionar) to provide: su empresa da trabajo a cincuenta personas, his factory gives work to fifty people
    9 (una conferencia, charla) to give
    (impartir clases) to teach
    (recibir una clase) to have
    US to take
    10 (presentir) me da (en la nariz/en el corazón) que eso va a salir bien, I have a feeling that everything is going to turn out well
    11 (estropear) to ruin: me dio la noche con sus ronquidos, he spoilt my sleep with his snoring
    12 (abrir el paso de la luz) to switch on
    (del gas, agua) to turn on
    13 (propinar una bofetada, un puntapié, etc) to hit, give
    14 (aplicar una mano de pintura, cera) to apply, put on
    (un masaje, medicamento) to give
    15 (considerar) dar por, to assume, consider: lo dieron por muerto, he was given up for dead
    ese dinero lo puedes dar por perdido, you can consider that money lost
    dar por supuesto/sabido, to take for granted, to assume
    16 (la hora, un reloj) to strike: aún no habían dado las ocho, it was not yet past eight o'clock
    17 (realizar la acción que implica el objeto) dar un abrazo/susto, to give a hug/fright
    dar un paseo, to go for a walk
    dar una voz, to give a shout
    II verbo intransitivo
    1 (sobrevenir) le dio un ataque de nervios, she had an attack of hysterics
    2 dar de comer/cenar, to provide with lunch/dinner 3 dar a, (mirar, estar orientado a) to look out onto, to overlook
    (una puerta) to open onto, lead to: esa puerta da al jardín, this door leads out onto the garden 4 dar con, (una persona, objeto) to come across: no fuimos capaces de dar con la contraseña, we couldn't come up with the password
    dimos con él, we found him 5 dar de sí, (una camiseta, bañador) to stretch, give 6 dar en, to hit: el sol me daba en los ojos, the sun was (shining) in my eyes 7 dar para, to be enough o sufficient for: ese dinero no me da para nada, this money isn't enough for me
    ♦ Locuciones: dar a alguien por: le dio por ponerse a cantar, she decided to start singing
    le dio por nadar, he got it into his head to go swimming
    dar a entender a alguien que..., to make sb understand that...
    dar la mano a alguien, to shake hands with sb
    dar para: el presupuesto no da para más, the budget will not stretch any further
    dar que hablar, to set people talking
    dar que pensar: el suceso dio que pensar, the incident gave people food for thought
    dar a conocer, (noticia) to release
    ' dar' also found in these entries:
    Spanish:
    abasto
    - abrigar
    - acelerón
    - acertar
    - acogerse
    - acomodar
    - acreditar
    - admitir
    - aflojar
    - agradecer
    - alarma
    - albergue
    - alcance
    - alerta
    - alimentar
    - alojamiento
    - alta
    - amagar
    - apetecer
    - apurar
    - armar
    - asesorar
    - atinar
    - baño
    - batalla
    - blanca
    - blanco
    - bola
    - bote
    - brazo
    - brinco
    - buena
    - bueno
    - cabezada
    - cabida
    - cada
    - calabaza
    - calentar
    - callar
    - callada
    - callo
    - campanada
    - cancha
    - cante
    - cara
    - carpetazo
    - carrete
    - casar
    - chivatazo
    - citar
    English:
    about-face
    - about-turn
    - act up
    - advance
    - amplify
    - announce
    - around
    - attach
    - attest
    - back
    - backpedal
    - barge into
    - bear
    - beat
    - beat up
    - beg
    - begrudge
    - birth
    - block
    - bluster
    - bolster
    - bop
    - boss about
    - boss around
    - bother
    - bounce
    - bound
    - breast-feed
    - brief
    - buff
    - bull's-eye
    - butt
    - call
    - chase down
    - checkmate
    - cheer
    - chime
    - circle
    - clout
    - coach
    - come across
    - credence
    - day
    - deal
    - death
    - deliver
    - deposit
    - direct
    - discharge
    - disgust
    * * *
    vt
    1. [entregar, otorgar] to give;
    dar algo a alguien to give sth to sb, to give sb sth;
    da parte de sus ingresos a los necesitados she gives o donates part of her income to the poor;
    dame el azúcar, por favor could you pass o give me the sugar, please?;
    ¡dámelo! give it to me!, give me it!;
    se lo di a mi hermano I gave it to my brother;
    daría cualquier cosa por saber lo que piensa I'd give anything to know what he's thinking
    2. [pagar] to give;
    [ofrecer en pago] to offer;
    ¿cuánto te dieron por la casa? how much did they give you for the house?;
    el concesionario me da 2.000 euros por la moto vieja the dealer's offering 2,000 euros for my old motorbike;
    300 dólares, ¿quién da más? [en subasta] is there any advance on 300 dollars?
    3. [proporcionar] to give, to provide with;
    la salsa le da un sabor muy bueno the sauce gives it a very pleasant taste, the sauce makes it taste very nice;
    este color le da un aspecto diferente a la habitación this colour makes the room look different;
    le di instrucciones de cómo llegar a casa I gave her directions for getting to my house;
    no nos dio ninguna explicación sobre su ausencia he didn't give us o provide us with any explanation for his absence;
    le dimos ánimos para que siguiera con su trabajo we encouraged her to continue with her work;
    su familia hizo un gran esfuerzo por darle estudios universitarios his family went to a great deal of effort to enable him to go to university
    4. [conceder] to give;
    le han dado el Premio Nobel she has been awarded o given the Nobel Prize;
    le dieron una beca he was awarded o given a grant;
    yo no le daría demasiada importancia I wouldn't attach too much importance to it;
    al final me dieron la razón in the end they accepted that I was right;
    le dieron una semana más para presentar el informe they gave o allowed him one more week to hand in the report;
    me dieron permiso para ir al médico I got o was allowed time off work to go to the doctor;
    ¿da su permiso para entrar? may I come in?;
    nos dieron facilidades de pago they offered us easy payment terms;
    los médicos no le dan más de seis meses de vida the doctors don't give him more than six months (to live);
    ¿qué interpretación das a este descubrimiento? how would you interpret this discovery?
    5. [decir]
    dar los buenos días to say hello;
    le di las gracias por su ayuda I thanked her for her help;
    fuimos a darles el pésame we went to offer them our condolences;
    dale recuerdos de mi parte give him my regards, say hello to him from me;
    dale la enhorabuena give her my congratulations;
    me dio su opinión al respecto he gave me his opinion on the matter;
    ¿quién le dará la noticia? who's going to tell o give her the news?
    6. [producir] to give, to produce;
    [frutos, flores] to bear; [beneficios, intereses] to yield;
    estas vacas dan mucha leche these cows produce a lot of milk;
    esta cuenta da un 5 por ciento de interés this account offers a 5 percent interest rate, this account bears interest at 5 percent;
    esta lámpara da mucha luz this light is very bright;
    le dio tres hijos she bore him three children
    7. [provocar] to give;
    me da vergüenza/pena it makes me ashamed/sad;
    me da risa it makes me laugh;
    me da miedo it frightens me;
    ¡me da una rabia que me traten así! it infuriates me that they should treat me in this way!;
    me dio un susto tremendo she gave me a real fright;
    el viaje me dio mucho sueño the journey made me really sleepy;
    da gusto leer un libro tan bien escrito it's a pleasure to read such a well-written book;
    los cacahuetes dan mucha sed peanuts make you very thirsty;
    este paseo me ha dado hambre this walk has made me hungry o given me an appetite;
    estas botas dan mucho calor these boots are very warm
    8. [luz, agua, gas] [encender] to turn o switch on;
    [suministrar por primera vez] to connect; [suministrar tras un corte] to turn back on
    9. [fiesta, cena] to have, to hold;
    dar una cena en honor de alguien to hold o give a dinner in sb's honour;
    darán una recepción después de la boda there will be a reception after the wedding
    10. [en naipes] [repartir] to deal
    11. [sujeto: reloj] to strike;
    el reloj dio las doce the clock struck twelve
    12. Cine, Teatro & TV to show;
    [concierto, interpretación] to give;
    ¿qué dan esta noche en la tele? – dan una película del oeste what's on the TV tonight? – they're showing a western o there's a western on;
    dieron la ceremonia en directo they broadcast the ceremony live
    13. [propinar]
    le di una bofetada I slapped him, I gave him a slap;
    dio una patada a la pelota he kicked the ball;
    darle un golpe/una puñalada a alguien to hit/stab sb
    14. [untar con, aplicar]
    dar una capa de pintura al salón to give the living-room a coat of paint;
    dar barniz a una silla to varnish a chair
    15. [señales, indicios] to show;
    dar pruebas de sensatez to show good sense;
    dar señales de vida to show signs of life
    16. [enseñar] to teach;
    [conferencia] to give;
    dar inglés/historia to teach English/history;
    dio una clase muy interesante she gave a very interesting class;
    mañana no daremos clase there won't be a class tomorrow
    17. Esp [recibir] [clase] to have;
    doy clases de piano con una profesora francesa I have piano classes with a French piano teacher;
    doy dos clases de francés a la semana I have two French classes a week
    18. [expresa acción]
    dar un grito to give a cry;
    dar un suspiro to sigh, to give a sigh;
    dar un vistazo a to have a look at;
    dio lectura a los resultados de la elección she read out the election results;
    cuando se enteró de la noticia, dio saltos de alegría when he heard the news, he jumped for joy;
    voy a dar un paseo I'm going (to go) for a walk
    19. Esp Fam [fastidiar] to ruin;
    es tan pesado que me dio la tarde he's so boring that he ruined the afternoon for me;
    el bebé nos da las noches con sus lloros the baby never lets us get a decent night's sleep
    20. [considerar]
    dar algo por to consider sth as;
    eso lo doy por hecho I take that for granted;
    doy por sentado que vendrás a la fiesta I take it for granted that o I assume you'll be coming to the party;
    doy por explicado este periodo histórico that's all I want to say about this period of history;
    doy esta discusión por terminada I consider this discussion to be over;
    dar a alguien por muerto to give sb up for dead
    21. Fam [presentir]
    me da que no van a venir I have a feeling they're not going to come
    22. RP [inyección] to give
    23. Comp
    donde las dan las toman you get what you deserve;
    no dar una to get everything wrong
    vi
    1. [en naipes] [repartir] to deal;
    me toca dar a mí it's my deal
    2. [entregar]
    dame, que ya lo llevo yo give it to me, I'll carry it
    3. [horas] to strike;
    dieron las tres three o'clock struck
    4. [golpear]
    le dieron en la cabeza they hit him on the head;
    la piedra dio contra el cristal the stone hit the window;
    como no te portes bien, te voy a dar if you don't behave, I'll smack you
    5. [accionar]
    dar a [llave de paso] to turn;
    [botón, timbre] to press;
    dale al control remoto hit the remote control;
    dale al pedal press down on the pedal;
    Informát
    dale a la tecla de retorno hit o press return;
    dale a la manivela turn the handle
    6. [estar orientado]
    dar a [sujeto: ventana, balcón] to look out onto, to overlook;
    [sujeto: pasillo, puerta] to lead to; [sujeto: casa, fachada] to face;
    todas las habitaciones dan al mar all the rooms look out onto o face the sea
    7. [sujeto: luz, viento]
    el sol daba de lleno en la habitación the sunlight was streaming into the room;
    la luz me daba directamente en la cara the light was shining directly in my face;
    aquí da mucho viento it's very windy here
    8. [encontrar]
    dar con algo/alguien to find sth/sb;
    he dado con la solución I've hit upon the solution
    9. [proporcionar]
    dar de beber a alguien to give sb something to drink;
    da de mamar a su hijo she breast-feeds her son
    10. [ser suficiente]
    dar para to be enough for;
    no dar ni para pipas: ¡eso no te da ni para pipas! that's not even enough to buy a bag of peanuts!
    11. [motivar]
    esta noticia va a dar mucho que hablar this news will set people talking;
    aquello me dio que pensar that made me think
    12. [importar]
    ¡y a ti qué más te da! what's it to you?;
    me da igual o [m5] lo mismo it's all the same to me, I don't mind o care;
    no vamos a poder ir al cine – ¡qué más da! we won't be able to go to the cinema – never mind!;
    y si no lo conseguimos, ¿qué más da? if we don't manage it, so what?;
    ¡qué más da quién lo haga con tal de que lo haga bien! what does it matter o what difference does it make who does it as long as they do it properly?;
    lo siento, no voy a poder ayudar – da igual, no te preocupes I'm sorry but I won't be able to help – it doesn't matter, don't worry;
    ¿vamos o nos quedamos? – da lo mismo should we go or should we stay? – it doesn't make any difference
    13. [acertar]
    dio en el blanco she hit the target;
    diste en el blanco, hay que intentar reducir las pérdidas you hit the nail on the head, we have to try and reduce our losses
    14. [tomar costumbre]
    le ha dado por el yoga he's decided to go in for yoga;
    ahora le ha dado por no comer fruta now she's decided not to eat fruit;
    le dio por ponerse a cantar en medio de la clase he took it into his head to start singing in the middle of the class;
    ¿está aprendiendo ruso? – sí, le ha dado por ahí is she learning Russian? – yes, that's her latest thing;
    Formal
    dar en hacer algo to take to doing sth;
    el viejo dio en leer libros de caballería the old man took to reading books on chivalry
    15. [expresa repetición]
    le dieron de palos they beat him repeatedly with sticks
    16. [afectar]
    le dio un infarto he had a heart attack
    17.
    dar de sí [ropa, calzado] to give, to stretch;
    no dar más de sí o [m5] para más [persona, animal] not to be up to much any more;
    este sueldo da mucho de sí this salary goes a long way;
    estos zapatos no dan para más these shoes have had it;
    es un poco tonto, no da para más he's a bit stupid, he's not up to anything else
    18. [expresa enfado]
    te digo que pares y tú, ¡dale (que dale)! I've told you to stop, but you just carry on and on!;
    ¡y dale con la música! there he goes again, playing loud music!;
    te hemos dicho que no menciones el tema, y tú, dale que te pego we've told you not to mention the subject, but you just carry on regardless o but here you are, bringing it up again;
    ¡y dale! te lo he dicho bien claro, no voy a ir how many times do I have to tell you? o I've said it once and I'll say it again, I'm not going
    19. RP [comunicar]
    ¿me darías con tu madre? could I speak to your mother?, could you put your mother on?;
    le doy con el Sr. Hualde I'll put you through to Mr Hualde
    20. Comp
    Fam
    para dar y tomar: había cerveza para dar y tomar there was loads of beer;
    Fam
    darle a: ¡cómo le da a la cerveza! he certainly likes his beer!;
    Fam
    darle algo a alguien: si no se calla me va a dar algo if he doesn't shut up soon, I'll go mad;
    si sigues trabajando así te va a dar algo you can't go on working like that;
    Esp muy Fam
    ¡que le den!: ¿que no quiere cooperar? ¡que le den! he doesn't want to co-operate? well, stuff him!
    * * *
    <part dado>
    I v/t
    1 give; fiesta give, have;
    dar un salto/una patada jump/kick, give a jump/kick;
    dar miedo a frighten;
    el jamón me dio sed the ham made me thirsty;
    dar de comer/beber a alguien give s.o. something to eat/drink
    2 fruta bear; luz give off; beneficio yield
    3 película show, screen
    4
    :
    el reloj dio las tres the clock struck three
    5
    :
    ¡dale (que dale)! fam don’t keep on! fam ;
    y siguió dale que te pego fam and he kept on and on
    II v/i
    1 give; de cartas en juego deal;
    dame give it to me, give me it
    2
    :
    dar a de ventana look onto
    3
    :
    dar con algo/alguien come across sth/s.o., find sth/s.o.;
    no di con el nombre I couldn’t think of the name
    4
    :
    dar de sí de material stretch, give;
    dar para be enough for;
    no da para más it’s past its best
    5
    :
    le dio por insultar a su madre fam she started insulting her mother
    6
    :
    ¡qué más da! what does it matter!;
    da igual it doesn’t matter
    7
    :
    en algo hit sth;
    el sol le daba en la cara he had the sun in his eyes, the sun was in his eyes
    8
    :
    dar por muerto a alguien give s.o. up for dead
    9
    :
    dar que hablar give people something to talk about;
    da que pensar it makes you think, it gives you something to think about
    * * *
    dar {22} vt
    1) : to give
    2) entregar: to deliver, to hand over
    3) : to hit, to strike
    4) : to yield, to produce
    5) : to perform
    6) : to give off, to emit
    7)
    dar por : to regard as, to consider
    dar vi
    1) alcanzar: to suffice, to be enough
    no me da para dos pasajes: I don't have enough for two fares
    2)
    dar a or
    dar sobre : to overlook, to look out on
    3)
    dar con : to run into
    4)
    dar con : to hit upon (an idea)
    5)
    dar de sí : to give, to stretch
    * * *
    dar vb
    1. (en general) to give [pt. gave; pp. given]
    ¿cuánto me das por lavarte el coche? how much will you give me for washing your car?
    ¿me da un kilo de naranjas, por favor? could I have a kilo of oranges, please?
    5. (ofrecer fiesta) to have
    6. (impartir clases) to teach [pt. & pp. taught]
    7. (tener ataque, enfermedad) to have
    8. (producir fruto, flores) to bear [pt. bore; pp. borne]
    9. (sonar las horas) to strike [pt. & pp. struck]
    10. (encender, conectar) to turn on
    ¿has dado el gas? have you turned the gas on?
    11. (chocar, golpear) to hit [pt. & pp. hit]
    12. (decir) to say [pt. & pp. said]
    me dio las buenas noches he said goodnight to me / he wished me goodnight
    dar a to overlook / to look onto
    dar a entender to imply [pt. & pp. implied]
    dar a luz to give birth [pt. gave; pp. given]
    dar de comer to feed [pt. & pp. fed]
    dar igual not to matter / not to mind

    Spanish-English dictionary > dar

  • 6 давление


    pressure (press, pr)
    -, абсолютное (абс.) — absolute pressure
    сумма избыточного и бараметрического давлений. давление отсчитываемое от абсалютного нуля. — sum of gage and barometric pressures. pressure above the absolute zero value of pressure.
    -, атмосферное — atmospheric pressure
    давление в любой точке атмосферы, создаваемое только массой атмосферного воздуха, воздействующей на данную точку. — pressure due solely to the weight of the atmospheric gases above the point conearned.
    -, атмосферное (по метеосводке) — reported atmospheric pressure
    -, атмосферное, на уровне аэродрома, текущее (при установке барометрической шкалы высотомера) — qfe
    -, атмосферное, приведенное к уровню моря (при устаковке барометрической шкалы высотомера) — qnh set the altimeter to actual qnh at transition level.
    -, атмосферное, приведенное к уровню моря, местное — local qnh. the change in altimeter setting from 1013 mb to local qnh is made when an approach clearance is issued.
    -, атмосферное, приведенное к уровню моря, по метеосводке — forecast qnh (value)
    -, атмосферное, приведенное к уровню моря, фактическое — actual onh. compare actual qnh with forecast value and set the altimeter to actual qnh at transition level.
    -, атмосферное, стандартное (показание высотомера при установке барометрической шкалы на стандартное давление) — qne
    - аэродрома — ground pressure, atmospheric pressure at aerodrome level
    -, барометрическое — atmospheric pressure, barometric pressure
    - в автомате загрузки(artificial) feel pressure
    - в бакеtank pressure
    - в газовоздушном тракте двигателя (с учетом промежуточных давлений перед и за турбинами вд и нд р1....р7 и без учета этих давлений р1... р4) — engine gas flow pressure (p1... р7 or p1... p4)
    - в кабинеcabin pressure
    - в кабине, абсолютное — absolute cabin pressure
    - в кабине, соответствующее высоте... м — cabin pressure altitude of... m
    в самолете должно подперживаться давление в кабине, соответствующее высоте не более 15000 фт, при возможном отказе или неисправности системы герметизации кабин. — the airplane must be able to maintain а cabin pressure altitude of not more than 15,000 feet in the event of any reasonably probable failure or malfunction in the pressurization system.
    - в камере сгоранияcombustion chamber pressure
    - в магистрали (линии)line pressure
    - в мб (миллибарах)pressure in mb (millibars)
    - в мм вод. ст. (водяного столба) — pressure in... mm н20
    - в мм рт. ст. (ртутного столба) — pressure in mm... hg
    - в натяжной камере (высотнаго компенсирующего костюма)capstan pressure
    - в (опорах) валаbearing pressure
    - в пневматиках (колес)tire (inflation) pressure
    - в (нагрудной) пневмокамере (высотного компенсирующего костюма)(chest) bladder pressure
    - в системеsystem pressure
    - в стояночном тормозе (в системе тормоза)parking brake pressure
    - включения (начала подачи насосом давления в гидросистему)cut-in pressure
    - в критической точке — stagnation /impact/ pressure
    давление потока на тело в точке полного торможения потока. — тhe pressure at а stagnation point.
    - воздуха за вентилятором компрессора ндlp compressor fan outlet pressure
    - воздуха за компрессором (вд)(hp) compressor delivery pressure
    " возд(уха) на запуск" — start air press(ure)
    - воздуха, статическое — static air pressure
    - впрыскаinjection pressure
    - всасыванияsuction pressure
    - всасывания при откачке топлива из баков (на земле)defueling suction pressure
    -, входное — inlet pressure
    давление жидкости (газа), подаваемое в агрегат (напр., насос). — а pressure of liquid (gas) entering the pump.
    - выключения (прекращения подачи давления в систему)cutout pressure
    - выключения (сигнализатора давления)(pressure switch) reset pressure
    -, высокое — high pressure (hp)
    - выхлопаexhaust pressure
    - выхлопных газовexhaust pressure
    - газов за турбинойturbine exhaust pressure
    - газов за турбиной низкого давленияlp turbine exhaust (total) pressure (p7)
    - газов за (поспедней) турбиной, полное — turbine exhaust total pressure (р7)
    - газовоздушного тракта двигатепя (с учетом промежуточных давлений перед и за турбинами вд и нд р1... р7) (рис. 48) — engine gas flow pressure (р1... р7)
    - газовоздушного тракта двигатепя (без учета промежуточных давлений перед и за турбинами вд и нд р1... р4) (рис. 48) — engine gas flow pressure (p1... р4)
    - гидроаккумулятораaccumulator reserved pressure
    -, динамическое (q) (скоростной напор) — dynamic pressure (q), impact pressure
    давление, создаваемое движущейся жидкостью (газом) и равное 1/2 pv2 — the pressure of a fluid resulting from its motion equal to 1/2 pv2
    разность между полным давлением потока и статическим давлением жидкости (газа) в несжимаемом потоке — in incompressible flow dynamic pressure is the difference between total pressure and static pressure.

    impact pressure is equal to dynamic pressure in incompressible flow.
    -, динамическое (для апределения и обозначения системы пвд, ее приборов, приемников пвд и ппд, трубопроводов и штуцеров, маркируемых буквой "д". — pitot (pressure), "p" the pitot system feeds ram air pressure to the appropriate instruments through the pitot lines. the pitot lines are fitted with pitot selector.
    -, динамическое (скоростной напор в сжимаемом потокe, включающий поправку на изменение давления, вызванного влиянием сжимаемости потока) — impact pressure in compressible flow impact pressure include ure change owing to the compressibility effect.
    -, динамическое (если имеется в виду полное давление, подаваемое на приемники пвд и ппд) — total /pitot/ pressure
    -, динамическое, рабочее (основное) (переключатель) — normal pitot pressure (norm pitot)
    -, динамическое, резервное (переключатепь) — auxiliary pitot pressure (aux pitot)
    - дня (на аэродроме)pressure of the day (at the aerodrome level)
    -, дополнительное — additional pressure
    - за компрессором вд (рз)hp compressor delivery pressure (p3)
    - за компрессором нд (р2)lp compressor delivery pressure (p2)
    - за турбиной (р4 - без учета промежуточных давлений перед и за турбинами вд и нд) — turbine exhaust pressure (p4)
    - за турбиной высокого давпения (рз)hp turbine exhaust pressure (p5)
    - за турбиной низкого давленияlp turbine exhaust pressure (р6)
    - за турбиной, полное (р7 - с учетом промежуточных давлений перед и за турбинами вд и нд) — turbine exhaust total pressure (р7)
    - закрытия клапанаvalve-closing pressure
    -, зарядное (амортстойки) — inflation pressure
    - зарядки гидроаккумулятора, начальное — hydraulic accumulator initial air inflation pressure
    -, звуковое — sound pressure
    -, избыточное (избыток давления) — excess(ive) pressure
    - избыточное (перепад давлений)pressure differential
    -, избыточное (по показанию манометра, ати) — gauge /gage/ pressure
    давление, показываемое манометром, сверх атмосфернаго. — pressure indicated by а gauge above atmospheric.
    разность между атмосферным и абсолютным давлением по дифференциальному манометру, — the difference between atmospheric pressure and absolute pressures as read from a differential manometer.
    -, избыточное (положительный перепад давлений в гермокабине) — positive pressure differential
    избыточное давление считается положительным, если давление внутри самолета выше атмосферного. — the pressure differential is positive when the internal pressure is greater than the external.

    cabin is pressurized to differential of... kg/cm2.
    - измерителя крутящего моментаtorque (meter) pressure
    -, кабинное — cabin pressure
    - "кабины мало" (табло) — low cabin pressure (low cab press)
    - колеса на грунт, удельное — wheel tire-ground bearing pressure, specific pressure of the wheel tire on the ground
    -, командное (воздушное, топливное) — controlling (air, fuel) pressure
    -, конечное — final pressure
    -, контактное — contact pressure
    -, критическое — critical pressure
    -, максимальное рабочее — maximum operating pressure (max oper press)
    -, манометрическое (избыточнoe) — gauge /gage/ pressure
    -"масла мало" — low oil press(ure)
    - масла на входе в двигательengine oil inlet pressure (oil-in press)
    -, масла, недостаточное — low oil pressure
    - на аэродроме (атмосферное)atmospheric pressure at aerodrome level
    - на всасывании (пд с нагнетателем)manifold pressure
    - на входеinlet pressure
    - на входе в воздухозаборникair intake pressure
    - на входе в двигатель (р1)engine inlet pressure (p1)
    - на входе в двигатель, полнoe — engine inlet total pressure (p1)
    - на входе в компрессор вдhp compressor inlet pressure
    - на входе в компрессор нд (p1)lp compressor inlet pressure (p1)
    - на входе в насосpump inlet pressure
    - газов на входе в турбинуturbine inlet pressure (р4)
    - на входе в турбину вдhp turbine inlet pressure
    - на входе в турбину ндlp turbine inlet pressure
    - на выхлопеexhaust pressure
    - на выходеoutlet pressure
    - на выходе из компрессора вд (рз)hp compressor delivery pressure (рз)
    - на выходе из компрессора нд (р2)lp compressor delivery pressure (р2)
    - на выходе из насосаpump outlet pressure
    - на выходе из реактивного соплаnozzle exit pressure
    - на выходе из турбиныturbine exhaust pressure
    - на выходе из турбины вд (p5)hp turbine exhaust pressure (p5)
    - на выходе из турбины нд (p6)lp turbine exhaust pressure (p6)
    - на выходе из турбины (турбин вд и нд), полное (р7) — turbine exhaust total pressure (р7)
    - (усилие) на ручке управления (или штурвале) в направлении на себяcontrol stick (or wheel) back pressure
    - (усилие) на ручке управления (или штурвале) в направлении от себяcontrol stick (or wheel) forward pressure
    - на срезе реактивного соплаexhaust nozzle exit pressure
    - на уровне аэродрома(atmospheric) pressure at aerodrome level
    - на уровне моря атмосферное давление на среднем уровне моря. — sea-level pressure the atmospheric pressure at mean sea level.
    - на уровне (метео) станции (или точки замера) — station pressure. the atmospheric pressure computed for the level of the station elevation.
    - нагнетания (насоса)(pump) outlet pressure
    - нагнетания при заправке (топливом)fueling delivery pressure
    - наддува (кабины, баков) — pressurization pressure
    - наддува (рк)manifold pressure (man pres)
    давление воздуха (или горючей смеси) на выходе из компрессора (нагнетателя) пд. — pressure delivered by the engine supercharger.
    -, начальное — initial pressure
    -, неустановившееся — transient pressure
    -, низкое (нд) — low pressure (lp)
    - нулевой подачи (гидронасоса, работающего через автомат разгрузки). — zero delivery pressure. the stabilized pressure at which the delivery of a variable-delivery hydraulic pump becomes automatically zero.
    -, обратное — backpressure
    - окружающего воздуха (ро)ambient pressure (po)
    - опрессовки (испытательное)test pressure
    -, осевое — axial pressure
    -, остаточное (в системе) — residual pressure
    - открытия (клапана)(valve) opening pressure
    -, относительное — relative pressure
    -, отрицательное (разрежение) — negative pressure
    - перед компрессором нд (p1)lp compressor inlet pressure (p1)
    - перед топливными форсунками (двиг.) — fuel nozzle inlet pressure
    - перед турбиной вд и нд (р4)turbine inlet pressure (р4)
    - перекачки (напр. топлива) — transfer pressure
    - пневматика (шины)tire pressure
    - пневматика (шины) на грунт, удельное — tire-ground bearing pressure
    -, повышенное (за установленный предел) — overpressure, excess(ive) pressure
    - подачиdelivery pressure
    -, подводимое (к насосу) — (pump) inlet pressure
    - полное — total pressure, (full) impact pressure, ram air pressure.
    сумма статического и динамического давлений воздушного потока. — sum of static and dynamic pressures.
    динамическое давление разность между полным и статическим давлениями. — impact pressure is total pressure less static pressure.
    приемник пвд измеряет полное и статическое давление и разность между полным и статическим давлениями используется для измерения скорости потока. — pitot-static tube is used in measuring impact and static pressures. а difference between impact and static pressures is used to measure the flow velocity.

    the pitot system feeds ram air pressure to asi.
    -, полное (при рассмотрении принципа работы приемников полного и воздушных давлений) — (full) impact pressure the pitot tube end open to the airstream receives the full impact pressure.
    -, полное, на входе в двигатель (p1) — engine inlet total pressure (p1) epr is the ratio of turbine

    exhaust total pressure (p4) to engine inlet total pressure (p1)
    - полного торможения (потока)total pressure
    - по метеосводке (барометрическое)reported (atmospheric) pressure
    -, постоянное — constant pressure
    -, предельное — limit pressure
    -, предельное (разрушающее) — ultimate pressure
    -, рабочее — operating pressure
    -, равновесное — equilibrium pressure
    - разрушающее (предельное)ultimate pressure
    - разрыва (какого-либо сосуда, работающего под давлением, или авиашины) — bursting pressure
    - сжатияcompression pressure
    - скоростного напора (q) — dynamic pressure (q) q = pp - ps
    - скоростного напора на входе (в двиг.) — ram intake pressure
    - срабатыванияactuation pressure
    - срабатывания (сигнализатора давления)operating pressure
    -, статическое — static pressure
    давление окружающей среды на поверхность в состоянии покоя. — the pressure with respect to а surface at rest in relation to the surrounding fluid.
    -, статическое, рабочее (переключатепь) — normal static pressure (norm static)
    -, статическое, резервное (переключатель) — auxiliary static pressure (aux static)
    - топлива, подаваемое к форсункам — burner pressure (рь)
    - торможения (полное, возд. потока) — total pressure total pressure less static pressure is a dynamic pressure.
    - торможения (потока)stagnation pressure
    давление в точке торможения потока. — the pressure at a stagnation point.
    давление идеального потока. заторможенного без потерь энергии. — the pressure а moving fliud would have if it were brought to rest without losses.
    - торможения колесwheel braking pressure
    - торможения колес, располагаемое — pressure available for wheel braking
    -, удельное — specific pressure
    - управленияcontrol pressure
    -, установленное — set pressure
    -, установочное (редуктора) — set pressure
    - форсажного топливаafterburner fuel pressure
    - щетки (потенциометра)wiper tension
    - щетки (электрической машины)brush pressure
    возрастание д. — pressure rise
    диапазон д. — pressure range
    диапазон рабочих д. — operating pressure range
    зона (область) высокого (барометрического) д. — high-pressure area
    зона (область) низкого (барометрического) д. — low-pressure area
    испытание д. — pressure test
    нарастание д. — pressure rise
    перемена д. — change in pressure
    перепад д. — pressure differential
    повышение д. — increase in pressure
    под д. — under pressure
    подача (жидкости) под д. — (fluid) delivery /supply/ under pressure
    понижение д. — decrease in pressure
    потеря д. — pressure loss
    при отсутствии д. — at zero pressure
    разность д. — pressure differential
    распределение д. — pressure distribution
    распространение д. — pressure propagation
    скачок д. — pressure surge
    спад д. — pressure drop
    стравливание д. — pressure relief
    характер д. — nature of pressure
    центр д. — center of pressure
    эффект д. — effect of pressure
    выдерживать д....кг/см2 — withstand pressure of...kg/sq.cm
    выдерживать д. (на апределенном уровне) — maintain pressure
    доводить д. до... — build up pressure up to...
    наддувать кабину на избыточнoe д.... кг/см2 — pressurize the cabin to a differential of... kg/sq.cm
    обеспечивать д. в кабине, соответствующее высоте... м — provide а cabin pressure altitude of... m
    отводить (сбрасывать) д. в атмосферу (за борт) — discharge pressure overboard
    подавать д. в... — supply /apply, deliver/ pressure to
    подавать гидрожидкость под д.... кг/см2 — supply... kg/cm2 hydraulic pressure
    подавать (жидкость) под д. — supply (fluid) under pressure, supply (fluid) at the pressure of... kg/cm2
    подводить д. к... — apply /supply/ pressure to...
    поддерживать д. (на определенном уровне) — maintain pressure
    поднимать д. — build up pressure
    понижать д. — reduce pressure
    прикладывать д. к... — apply pressure to...
    сбрасывать д. — relieve pressure
    снимать д. — relieve pressure
    создавать (задавать) д. (по манометру) — build-up /create/ pressure with reference /referring/ to pressure indicator
    стравливать д. — relieve /release/ pressure
    стравливать д. в атмосферу (за борт) — release pressure to the atmosphere /overboard/
    увеличивать д. — increase pressure
    уменьшать д. — decrease pressure

    Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > давление

  • 7 bueno

    adj.
    1 good, fine, okay.
    2 good-hearted, decent, kind, good.
    3 good, suitable, wholesome.
    4 favorable, good.
    intj.
    1 okay.
    2 now then.
    3 hello.
    * * *
    1 (gen) good
    2 (persona - amable) kind; (- agradable) nice, polite
    3 (tiempo) good, nice
    4 (apropiado) right, suitable; (correcto) right
    5 (de salud) well
    ¿ya estás buena? are you better now?
    6 (grande) big; (considerable) considerable
    interjección ¡bueno!
    1 (sorpresa) well, very well; (de acuerdo) all right!
    \
    de buenas a primeras familiar all of a sudden, just like that
    estar bueno,-a to be in good health 2 familiar to be good-looking
    estar de buen ver to be good-looking
    por la buenas willingly
    ¡ésta sí que es buena! familiar that's a good one!
    buen humor good humour (US humor)
    buenas noches good evening
    buenas tardes good afternoon
    buenos días good morning
    la buena mesa good food
    la buena vida the good life Table 1 NOTA See also buen/Table 1
    * * *
    (f. - buena)
    adj.
    1) good
    2) kind, nice
    3) large, considerable
    4) healthy, well
    * * *
    bueno, -a
    1. ADJ
    ( antes de sm sing buen)
    1) [gen] good; [tiempo] fine, good, fair

    la mano buenahum the right hand

    ¡bueno está! — LAm that's enough!

    ¡qué bueno! — esp LAm excellent!, great!

    lo bueno es que... — the best thing is that..., the best part is that...

    lo bueno fue que ni siquiera quiso venirthe best thing o part was that he didn't even want to come

    2) (=bondadoso) [persona] kind, good

    es buena persona — he's a nice person, he's a good sort

    3) (=apropiado) good
    4) [de salud]
    5) * (=atractivo)
    6) (=considerable) good, large

    un buen número de... — a good o large number of...

    un buen trozo de... — a nice big piece of...

    7) iró

    ¡buen conductor! — a fine driver you are!, some driver you are!

    ¡esa sí que es buena! — that's a good one!

    ¡buena la has liado o hecho! — you've really gone and done it now!

    ¡en buen lío me he metido! — I've got myself into a fine mess!

    ¡estaría bueno! — * I should hope not!

    estaría bueno que... — it would be just great if...

    luego verás lo que es bueno* then you'll see

    le pusieron bueno* (=lo pegaron) they beat the living daylights out of him *; (=lo criticaron) they slagged him off *

    8) [en saludos]

    ¡buenas! — hello!

    buenas tardes[a primera hora] good afternoon; [más tarde] good evening

    ¿qué hay de bueno? — what's new?

    9)

    por las buenas —

    si no me obedeces por las buenas, tendrás que hacerlo por las malas — you can either do as I say willingly, or I'll have to force you to do it

    2.
    ADV

    ¡bueno! — all right!, O.K.!; Méx (Telec) hello!

    bueno, pues... — well...

    bueno, resulta que... — well, it so happens that...

    bueno, ¿y qué? — well, so what?, well?

    ¡pero bueno, cómo puedes ser tan bruto! — honestly, how can you be so stupid!

    pero bueno, no nos vamos a meter en historias — but anyway, let's not go into this

    3. SM / F
    1)

    el bueno[de la película] the goody *, the good guy *

    2)
    * * *
    I
    - na adjetivo
    [ buen is used before masculine singular nouns]
    1)
    a) [ser] ( de calidad) <hotel/producto> good
    b) ( valioso) good

    buenos consejosgood o useful advice

    c) (válido, correcto) <razón/excusa> good

    bueno está lo bueno (pero no lo demasiado) — (fam) you can have too much of a good thing

    2)
    a) [ser] ( competente) <médico/alumno> good

    ser bueno para algo: es muy buena para los negocios — she's got a very good head for business

    b) <padre/marido/amigo> good
    c) (eficaz, efectivo) <remedio/método> good

    es bueno para la gripe/los dolores de cabeza — it's good for the flu/headaches

    3) ( favorable) <oferta/suerte> good

    en las buenas — (CS) in the good times

    estar de buenas — ( de buen humor) (fam) to be in a good mood; ( afortunado) (Col fam) to be lucky

    4) [ser] ( conveniente) good
    5) (ingenioso, divertido) <chiste/idea> good, great (colloq)

    lo bueno fue que... — the funny thing was...

    6)
    a) ( agradable) nice

    ser bueno — to be good, be nice; (- de algo en particular)

    estar bueno — to be good, be nice

    c)

    qué bueno! — (AmL) great!

    7) [estar] ( en buen estado)

    ¿este pescado estará bueno? — do you think this fish is all right?

    8) [estar] (fam) ( sexualmente atractivo)
    9) (saludable, sano) <costumbre/alimentación> good

    bueno y sano — (Chi) ( sin novedad) safe and sound; ( sobrio) sober

    10) (en fórmulas, saludos) good

    buenos días! or (RPl) buen día! — good morning

    buenas tardes! — ( temprano) good afternoon; ( más tarde) good evening

    buenas noches! — ( al llegar) good evening; ( al despedirse) good night

    buen provecho! — enjoy your meal, bon appetit

    11)
    a) [ser] ( en sentido ético) good
    b) [ser] < niño> good
    12) (iró & fam)

    estaría bueno que ahora dijera que no! — it'd be just great if he said no now! (iro & colloq)

    de los buenos/de las buenas — (fam)

    14)

    un buen día se va a cansar y... — one day o one of these days she's going to get fed up and...

    un buen día llegó y dijo... — one (fine) day she came home and said...

    II
    - na masculino, femenino
    a) (hum o leng infantil) (en películas, cuentos) goody (colloq)
    b) (bonachón, buenazo)

    el bueno de Juan/la buena de Pilar — good old Juan/Pilar

    III
    1)
    a) (expresando conformidad, asentimiento) OK (colloq), all right

    ¿un café? - bueno — coffee? - OK o all right

    b) (expresando duda, indecisión, escepticismo) well

    bueno... ¿qué quieres que te diga? — well... what can I say?

    bueno, otra vez será — never mind, maybe next time

    2)

    bueno, se acabó a la cama! — right, that's it, bed!

    pero, bueno ¿lo quiere o no? — well, do you want it or not?

    y bueno! ¿qué querías que hiciera? — (RPl) well, what did you expect me to do?

    b) (expresando sorpresa, desagrado) (well) really!

    bueno! esto era lo único que faltaba — (iró) oh, great! that's all we needed (iro)

    3)
    a) ( introduciendo o reanudando un tema) now then, right then

    bueno, ¿dónde estábamos? — now (then) o right (then), where were we?

    no es un lugar turístico, bueno, no lo era — it isn't a tourist resort, well o at least, it didn't use to be

    * * *
    = fantastic, good [better -comp., best -sup.], neat [neater -comp., neatest -sup.], nice, sound [sounder -comp., soundest -sup.], seemly, decent, creditable, fantastical, good-natured, good-hearted, kind [kinder -comp., kindest -sup.].
    Ex. GODORT has done a fantastic job of dealing with and solving documents problems.
    Ex. A good thesaurus is a list that has been compiled to serve in the retrieval environment in which it is called upon to operate.
    Ex. What is possibly less easy is to making sure that the guiding stays clean, neat and accurate.
    Ex. One time he showed me a photograph in an art book of a woman's bare breasts and said ' Nice tits, uh?'.
    Ex. Thus the scheme has a sound organisational backing.
    Ex. They were the first cloth bindings that were intended to compete with paper boards as seemly but inexpensive covers for ordinary books.
    Ex. At present, the Internet's international expansion is hampered by the lack of a good supporting infrastructure, namely a decent telephone system.
    Ex. Maybe there is not creditable model, but a lot of publishers are trying to be the onw who discovers the best approach.
    Ex. Adorno's distinction between fantastical thought & the commodification of fantasy in the form of literature is addressed.
    Ex. The illustrations were projected on a large screen and the children were able to see that it was a locus amoenus and a reflection of the character of the good-natured host.
    Ex. Relaxing, joking and just being around guys and gals who are good-hearted people was just the ticket we needed.
    Ex. I would like to extend my thanks to our host who was kind enough to invite me.
    ----
    * a buen recaudo = in a safe place, in safekeeping.
    * acabarse la buena racha = the good times + run out.
    * acabarse la (buena) suerte = run out of + luck, luck + run out.
    * actuar de buena fe = act in + good faith.
    * a la buena de Dios = out in the cold.
    * algo bueno = a good thing.
    * amante de la buena bebida = drink enthusiast.
    * amante de la buena mesa = food enthusiast.
    * apartarse del buen camino = go off + the rails, stray from + the straight and narrow.
    * buen = good [better -comp., best -sup.].
    * buena calidad = goodness.
    * buena causa = good cause.
    * buena comida, la = good food.
    * buena compañía = good company.
    * buena compra = good buy.
    * buena condición física = physical fitness.
    * buena decisión = good judgement.
    * buena disposición = good nature, goodwill [good will], readiness.
    * Posesivo + buena estrella = Posesivo + lucky star.
    * buena fama = well respected, good repute, good reputation.
    * buena fe = goodwill [good will].
    * buena forma física = fitness, physical fitness.
    * buena fortuna = good fortune.
    * buena idea = cool idea.
    * buena influencia = good influence.
    * buen ajuste = good fit.
    * buen amigo = good friend.
    * buena oferta = good deal.
    * buena racha = winning streak.
    * buena relación = rapport.
    * buena relación calidad-precio = value for money.
    * buena reputación = well respected, good repute, good reputation.
    * buena salud = good health.
    * buenas costumbres = propriety, mores, decorum.
    * buenas noticas, las = good word, the.
    * buenas noticias = glad tidings.
    * buenas prácticas = best practices.
    * buena suerte = good luck!, good fortune, good luck.
    * ¡buena suerte! = break a leg!.
    * buena suma de dinero = hefty sum of money.
    * buenas vibraciones = vibrations, good vibes.
    * buena tierra = good soil.
    * buena vecindad = neighbourliness [neighborliness, -USA].
    * buena vida = good life.
    * buena voluntad = goodwill [good will].
    * buen camino, el = straight and narrow (path), the.
    * buen carácter = good humour.
    * buen comedor = hearty eater.
    * buen estado físico = fitness, physical fitness.
    * buen funcionamiento = smooth-running.
    * buen gusto, el = good taste.
    * buen humor = cheerfulness, good humour.
    * buen juicio = good judgement.
    * bueno de la película, el = good guy, the.
    * bueno, el = good guy, the.
    * Buenos Aires = Buenos Aires.
    * buenos días = good morning.
    * buenos, los = goodies, the.
    * buenos propósitos de Año Nuevo = New Year's resolution.
    * buenos tiempos = good times.
    * buen partido = eligible party, eligible bachelor.
    * buen ritmo de aprendizaje = learning curve.
    * buen rollo = good vibes.
    * buen samaritano = good samaritan.
    * buen sitio para pescar = fishing spot.
    * buen tiempo = fair weather.
    * buen tirador = good shot.
    * buen tocho de dinero = hefty sum of money.
    * buen trabajador = hard worker.
    * causar buena impresión = impress, come across.
    * causar una buena primera impresión = make + a good first impression.
    * código de buenas prácticas = code of practice, code of good practice.
    * comenzar Algo con buen pie = start + Nombre + off on the right foot.
    * comenzar con buen pie = start + Nombre + on the right footing.
    * con buena fama = respected.
    * con buena reputación = respected, reputable.
    * con buenas conexiones = well-connected.
    * con buenas intenciones = in good faith, well-intentioned, well-intended, well-meaning.
    * con buen gusto = tastefully.
    * con buen humor = good-humouredly.
    * con buenos contactos = well-connected.
    * con buenos modales = politely.
    * conseguir una buena formación en = get + a good grounding on.
    * con tan buenos resultados = to such good effect.
    * contar con el visto bueno = meet with + approval.
    * contar con + Posesivo + visto bueno = meet + Posesivo + approval.
    * continuar con el buen hacer = keep up + the good work, keep up + the great work.
    * con una buena financiación = well-funded.
    * con una buena plantilla = well-staffed.
    * con un buen nivel = fluent.
    * cosecha extraordinariamente buena = bumper crop.
    * crear una buena impresión en = make + a good impression on.
    * dar buen uso a Algo = put to + good use.
    * dar el visto bueno = approve.
    * dar el visto bueno a una factura = clear + invoice.
    * darle un buen repaso a Alguien = take + Nombre + to the cleaners.
    * dar una buena paliza = whitewash, thrash.
    * de buena calidad = good-quality.
    * de buena disposición = good-natured.
    * de buena fama = of good repute.
    * de buena fe = bona fide, in good faith.
    * de buena manera = good-humouredly, good-humoured.
    * de buena reputación = of good repute.
    * de buenas = on good terms.
    * de buenas a primeras = right off the bat, suddenly, without warning, all of a sudden, just like that.
    * de buena vecindad = neighbourly [neighborly, -USA].
    * de buena voluntad = in good faith.
    * de buen corazón = kind-hearted, good-hearted, big-hearted.
    * de buen grado = willing, good-humouredly, good-humoured, good-naturedly.
    * de buen gusto = tasteful.
    * de buen humor = good-humouredly, good-humoured, in good humour.
    * de buenos modales = well-mannered.
    * de buen vecino = neighbourly [neighborly, -USA].
    * de buen ver = good looking.
    * dejar a la buena de Dios = leave + Nombre + out in the cold.
    * dejar (un) buen sabor de boca = leave + a good taste in + Posesivo + mouth.
    * desempeñar una buena función = produce + the goods.
    * desviarse del buen camino = go off + the rails.
    * difundir buena imagen de = earn + credit for.
    * disfrutar de buena salud = be in good health.
    * echar una buena bronca = give + Nombre + a good roasting.
    * el bueno de + Nombre = good old + Nombre.
    * el cielo rojo al atardecer augura buen tiempo, el cielo rojo al amanecer aug = red sky at night, (shepherd/sailor)'s delight, red sky in the morning, (shepherd/sailor)'s warning.
    * empezar Algo con buen pie = start + Nombre + off on the right foot.
    * empezar con buen pie = start + Nombre + on the right footing, hit + the ground running.
    * en buena condición = in good condition, in good shape, in good nick.
    * en buena forma = in good nick.
    * en buena parte = for the most part.
    * en buenas condiciones para navegar = seaworthy.
    * en buenas manos = in a safe place, in safekeeping.
    * en buen estado = in good condition, in good working condition, in good shape, in good nick.
    * en buen estado de funcionamiento = in good working condition.
    * en estado de buena esperanza = pregnant, in the family way.
    * en sus buenos tiempos = in + Posesivo + heyday.
    * entrar con buen pie = start + Nombre + off on the right foot.
    * estar de buen humor = be high.
    * estar en buenas manos = be in safe hands.
    * estar en estado de buena esperanza = have + a bun in the oven, be up the spout.
    * estar tan bueno que no se puede dejar de comer = moreish.
    * estudiante con buenas notas = high achiever.
    * ganar un buen sueldo = make + good money, earn + good money.
    * hacer buenas migas = hit it off.
    * hacer buen uso de Algo = put to + good use.
    * hacer un buen trabajo = do + a good job.
    * ir por buen camino = be on the right track.
    * ir por el buen camino = be right on track.
    * la buena noticia = the good news.
    * llever a buen término = bring to + a close.
    * lo bueno de = the beauty of.
    * lo bueno es que = the good news is (that)..., on the positive side, on the bright side.
    * lo bueno viene en frascos pequeños = small is beautiful.
    * lo bueno y lo malo = the rights and wrongs.
    * lo que es bueno para uno es bueno para otro = what's good for the goose is good for the gander, what's sauce for the goose is sauce for the gander.
    * los buenos tiempos = the good old days.
    * luchar por una buena causa = fight + the good fight.
    * mamá pija y tía buena = yummy mummy.
    * mantener Algo en el buen camino = keep + Nombre + on track.
    * mantenerse en buen estado físico = keep + fit.
    * más bueno que un pan = as good as gold.
    * más vale malo conocido que bueno por conocer = better the devil you know (than the devil you don't).
    * no andar en nada bueno = be up to no good, get up to + no good.
    * no apartarse del buen camino = keep on + the right track.
    * no caer en buenas manos = fall into + the wrong hands.
    * no ser lo suficientemente bueno = not be good enough.
    * no ser tan bueno como se dice = not + it's cracked up to be.
    * no tan bueno = not-so-good.
    * no tener noticias es buena señal = no news is good news.
    * no ver buenos ojos = not take + kindly to.
    * obrar de buena fe = act in + good faith.
    * obras son amores y no buenas razones = actions speak louder than words.
    * otro bueno + Nombre = the next best + Nombre.
    * parecer bueno = look + good.
    * Participio Pasado + bastante bueno = decently + Participio Pasado.
    * pasar un buen rato = disport + Reflexivo.
    * poner a mal tiempo buena cara = keep + Posesivo + chin up.
    * por buena dirección = a step in the right direction.
    * por buen camino = a step in the right direction.
    * por las buenas o por las malas = by hook or by crook.
    * presentar un buen aspecto = look + good.
    * provisto de buenos fondos = stockholding.
    * que no haya noticias es buena señal = no news is good news.
    * quitarse un (buen) peso de encima = get + a (real) weight off + Posesivo + chest.
    * racha de buena suerte = winning streak.
    * realizar una buena labor = produce + the goods.
    * recibir + Posesivo + visto bueno = meet + Posesivo + approval.
    * saber de buena boca = have + it on good word.
    * saber de buena tinta = have + it on good word.
    * seguir con el buen hacer = keep up + the good work, keep up + the great work.
    * seguir el buen camino = keep on + the right track, keep on + the straight and narrow.
    * seguir por el buen camino = keep out of + trouble, keep on + the right track.
    * ser algo bueno = be a good thing.
    * ser buenísimo + Gerundio = be terrific at + Gerundio.
    * ser bueno = make + good + Nombre.
    * ser bueno en = be good at.
    * ser bueno para Alguien = be to + Posesivo + advantage.
    * ser muy buena señal = bode + well.
    * ser tan buen momento como cualquier otro = be as good a time as any.
    * ser una buena época = be a good time.
    * ser una buena ocasión para + Infinitivo = be a good time to + Infinitivo.
    * ser un buen chico = be a sport.
    * ser un buen comedor = be a hearty eater.
    * ser un momento tan bueno como cualqu = be as good a time as any.
    * si hace buen tiempo = weather permitting.
    * tan bueno como ningún otro = as good as any.
    * tener buena mano con las plantas = have + a green thumb, have + green fingers.
    * tener buen apetito = have + a good appetite.
    * tener buenas intenciones = be well-intentioned, mean + well.
    * tener buenas perspectivas para = be well-placed to.
    * tener buen ojo para juzgar a la gente = be a good judge of character.
    * tener una buena disposición = be well disposed.
    * tener un buen aspecto = look + good.
    * tener un buen concepto de Alguien = hold in + high regard.
    * tener un buen día = have + a good day.
    * tener un buen saque = be a hearty eater.
    * terminarse la (buena) suerte = run out of + luck, luck + run out.
    * tía buena = hottie [hotty], crumpet.
    * tierra buena = good soil.
    * tío bueno = stud, hunk, hunk of a man, hottie [hotty].
    * tomarse Algo de buen grado = take + Nombre + in good humour.
    * una buena alternativa a = the next best thing to.
    * una buena cantidad de = a fair amount of.
    * una buena cosa = a good thing.
    * una buena forma de empezar = a good way to start.
    * una buena parte de = a large measure of, a good deal of, a great deal of.
    * una buena pesca = a good catch.
    * un buen lugar de partida = a good place to start.
    * un buen número de = a good number of.
    * un buen partido = a good catch.
    * usar Algo con buen provecho = use + Nombre + to good advantage.
    * venir con buenas intenciones = come in + peace.
    * visto bueno = approval, endorsement, seal of approval.
    * * *
    I
    - na adjetivo
    [ buen is used before masculine singular nouns]
    1)
    a) [ser] ( de calidad) <hotel/producto> good
    b) ( valioso) good

    buenos consejosgood o useful advice

    c) (válido, correcto) <razón/excusa> good

    bueno está lo bueno (pero no lo demasiado) — (fam) you can have too much of a good thing

    2)
    a) [ser] ( competente) <médico/alumno> good

    ser bueno para algo: es muy buena para los negocios — she's got a very good head for business

    b) <padre/marido/amigo> good
    c) (eficaz, efectivo) <remedio/método> good

    es bueno para la gripe/los dolores de cabeza — it's good for the flu/headaches

    3) ( favorable) <oferta/suerte> good

    en las buenas — (CS) in the good times

    estar de buenas — ( de buen humor) (fam) to be in a good mood; ( afortunado) (Col fam) to be lucky

    4) [ser] ( conveniente) good
    5) (ingenioso, divertido) <chiste/idea> good, great (colloq)

    lo bueno fue que... — the funny thing was...

    6)
    a) ( agradable) nice

    ser bueno — to be good, be nice; (- de algo en particular)

    estar bueno — to be good, be nice

    c)

    qué bueno! — (AmL) great!

    7) [estar] ( en buen estado)

    ¿este pescado estará bueno? — do you think this fish is all right?

    8) [estar] (fam) ( sexualmente atractivo)
    9) (saludable, sano) <costumbre/alimentación> good

    bueno y sano — (Chi) ( sin novedad) safe and sound; ( sobrio) sober

    10) (en fórmulas, saludos) good

    buenos días! or (RPl) buen día! — good morning

    buenas tardes! — ( temprano) good afternoon; ( más tarde) good evening

    buenas noches! — ( al llegar) good evening; ( al despedirse) good night

    buen provecho! — enjoy your meal, bon appetit

    11)
    a) [ser] ( en sentido ético) good
    b) [ser] < niño> good
    12) (iró & fam)

    estaría bueno que ahora dijera que no! — it'd be just great if he said no now! (iro & colloq)

    de los buenos/de las buenas — (fam)

    14)

    un buen día se va a cansar y... — one day o one of these days she's going to get fed up and...

    un buen día llegó y dijo... — one (fine) day she came home and said...

    II
    - na masculino, femenino
    a) (hum o leng infantil) (en películas, cuentos) goody (colloq)
    b) (bonachón, buenazo)

    el bueno de Juan/la buena de Pilar — good old Juan/Pilar

    III
    1)
    a) (expresando conformidad, asentimiento) OK (colloq), all right

    ¿un café? - bueno — coffee? - OK o all right

    b) (expresando duda, indecisión, escepticismo) well

    bueno... ¿qué quieres que te diga? — well... what can I say?

    bueno, otra vez será — never mind, maybe next time

    2)

    bueno, se acabó a la cama! — right, that's it, bed!

    pero, bueno ¿lo quiere o no? — well, do you want it or not?

    y bueno! ¿qué querías que hiciera? — (RPl) well, what did you expect me to do?

    b) (expresando sorpresa, desagrado) (well) really!

    bueno! esto era lo único que faltaba — (iró) oh, great! that's all we needed (iro)

    3)
    a) ( introduciendo o reanudando un tema) now then, right then

    bueno, ¿dónde estábamos? — now (then) o right (then), where were we?

    no es un lugar turístico, bueno, no lo era — it isn't a tourist resort, well o at least, it didn't use to be

    * * *
    el bueno
    (n.) = good guy, the

    Ex: From the viewpoint of periodical prices, learned society publishers are the ' good guys' and libraries should switch from commercial publishers to learned society publishers in order to reduce costs.

    = fantastic, good [better -comp., best -sup.], neat [neater -comp., neatest -sup.], nice, sound [sounder -comp., soundest -sup.], seemly, decent, creditable, fantastical, good-natured, good-hearted, kind [kinder -comp., kindest -sup.].

    Ex: GODORT has done a fantastic job of dealing with and solving documents problems.

    Ex: A good thesaurus is a list that has been compiled to serve in the retrieval environment in which it is called upon to operate.
    Ex: What is possibly less easy is to making sure that the guiding stays clean, neat and accurate.
    Ex: One time he showed me a photograph in an art book of a woman's bare breasts and said ' Nice tits, uh?'.
    Ex: Thus the scheme has a sound organisational backing.
    Ex: They were the first cloth bindings that were intended to compete with paper boards as seemly but inexpensive covers for ordinary books.
    Ex: At present, the Internet's international expansion is hampered by the lack of a good supporting infrastructure, namely a decent telephone system.
    Ex: Maybe there is not creditable model, but a lot of publishers are trying to be the onw who discovers the best approach.
    Ex: Adorno's distinction between fantastical thought & the commodification of fantasy in the form of literature is addressed.
    Ex: The illustrations were projected on a large screen and the children were able to see that it was a locus amoenus and a reflection of the character of the good-natured host.
    Ex: Relaxing, joking and just being around guys and gals who are good-hearted people was just the ticket we needed.
    Ex: I would like to extend my thanks to our host who was kind enough to invite me.
    * a buen recaudo = in a safe place, in safekeeping.
    * acabarse la buena racha = the good times + run out.
    * acabarse la (buena) suerte = run out of + luck, luck + run out.
    * actuar de buena fe = act in + good faith.
    * a la buena de Dios = out in the cold.
    * algo bueno = a good thing.
    * amante de la buena bebida = drink enthusiast.
    * amante de la buena mesa = food enthusiast.
    * apartarse del buen camino = go off + the rails, stray from + the straight and narrow.
    * buen = good [better -comp., best -sup.].
    * buena calidad = goodness.
    * buena causa = good cause.
    * buena comida, la = good food.
    * buena compañía = good company.
    * buena compra = good buy.
    * buena condición física = physical fitness.
    * buena decisión = good judgement.
    * buena disposición = good nature, goodwill [good will], readiness.
    * Posesivo + buena estrella = Posesivo + lucky star.
    * buena fama = well respected, good repute, good reputation.
    * buena fe = goodwill [good will].
    * buena forma física = fitness, physical fitness.
    * buena fortuna = good fortune.
    * buena idea = cool idea.
    * buena influencia = good influence.
    * buen ajuste = good fit.
    * buen amigo = good friend.
    * buena oferta = good deal.
    * buena racha = winning streak.
    * buena relación = rapport.
    * buena relación calidad-precio = value for money.
    * buena reputación = well respected, good repute, good reputation.
    * buena salud = good health.
    * buenas costumbres = propriety, mores, decorum.
    * buenas noticas, las = good word, the.
    * buenas noticias = glad tidings.
    * buenas prácticas = best practices.
    * buena suerte = good luck!, good fortune, good luck.
    * ¡buena suerte! = break a leg!.
    * buena suma de dinero = hefty sum of money.
    * buenas vibraciones = vibrations, good vibes.
    * buena tierra = good soil.
    * buena vecindad = neighbourliness [neighborliness, -USA].
    * buena vida = good life.
    * buena voluntad = goodwill [good will].
    * buen camino, el = straight and narrow (path), the.
    * buen carácter = good humour.
    * buen comedor = hearty eater.
    * buen estado físico = fitness, physical fitness.
    * buen funcionamiento = smooth-running.
    * buen gusto, el = good taste.
    * buen humor = cheerfulness, good humour.
    * buen juicio = good judgement.
    * bueno de la película, el = good guy, the.
    * bueno, el = good guy, the.
    * Buenos Aires = Buenos Aires.
    * buenos días = good morning.
    * buenos, los = goodies, the.
    * buenos propósitos de Año Nuevo = New Year's resolution.
    * buenos tiempos = good times.
    * buen partido = eligible party, eligible bachelor.
    * buen ritmo de aprendizaje = learning curve.
    * buen rollo = good vibes.
    * buen samaritano = good samaritan.
    * buen sitio para pescar = fishing spot.
    * buen tiempo = fair weather.
    * buen tirador = good shot.
    * buen tocho de dinero = hefty sum of money.
    * buen trabajador = hard worker.
    * causar buena impresión = impress, come across.
    * causar una buena primera impresión = make + a good first impression.
    * código de buenas prácticas = code of practice, code of good practice.
    * comenzar Algo con buen pie = start + Nombre + off on the right foot.
    * comenzar con buen pie = start + Nombre + on the right footing.
    * con buena fama = respected.
    * con buena reputación = respected, reputable.
    * con buenas conexiones = well-connected.
    * con buenas intenciones = in good faith, well-intentioned, well-intended, well-meaning.
    * con buen gusto = tastefully.
    * con buen humor = good-humouredly.
    * con buenos contactos = well-connected.
    * con buenos modales = politely.
    * conseguir una buena formación en = get + a good grounding on.
    * con tan buenos resultados = to such good effect.
    * contar con el visto bueno = meet with + approval.
    * contar con + Posesivo + visto bueno = meet + Posesivo + approval.
    * continuar con el buen hacer = keep up + the good work, keep up + the great work.
    * con una buena financiación = well-funded.
    * con una buena plantilla = well-staffed.
    * con un buen nivel = fluent.
    * cosecha extraordinariamente buena = bumper crop.
    * crear una buena impresión en = make + a good impression on.
    * dar buen uso a Algo = put to + good use.
    * dar el visto bueno = approve.
    * dar el visto bueno a una factura = clear + invoice.
    * darle un buen repaso a Alguien = take + Nombre + to the cleaners.
    * dar una buena paliza = whitewash, thrash.
    * de buena calidad = good-quality.
    * de buena disposición = good-natured.
    * de buena fama = of good repute.
    * de buena fe = bona fide, in good faith.
    * de buena manera = good-humouredly, good-humoured.
    * de buena reputación = of good repute.
    * de buenas = on good terms.
    * de buenas a primeras = right off the bat, suddenly, without warning, all of a sudden, just like that.
    * de buena vecindad = neighbourly [neighborly, -USA].
    * de buena voluntad = in good faith.
    * de buen corazón = kind-hearted, good-hearted, big-hearted.
    * de buen grado = willing, good-humouredly, good-humoured, good-naturedly.
    * de buen gusto = tasteful.
    * de buen humor = good-humouredly, good-humoured, in good humour.
    * de buenos modales = well-mannered.
    * de buen vecino = neighbourly [neighborly, -USA].
    * de buen ver = good looking.
    * dejar a la buena de Dios = leave + Nombre + out in the cold.
    * dejar (un) buen sabor de boca = leave + a good taste in + Posesivo + mouth.
    * desempeñar una buena función = produce + the goods.
    * desviarse del buen camino = go off + the rails.
    * difundir buena imagen de = earn + credit for.
    * disfrutar de buena salud = be in good health.
    * echar una buena bronca = give + Nombre + a good roasting.
    * el bueno de + Nombre = good old + Nombre.
    * el cielo rojo al atardecer augura buen tiempo, el cielo rojo al amanecer aug = red sky at night, (shepherd/sailor)'s delight, red sky in the morning, (shepherd/sailor)'s warning.
    * empezar Algo con buen pie = start + Nombre + off on the right foot.
    * empezar con buen pie = start + Nombre + on the right footing, hit + the ground running.
    * en buena condición = in good condition, in good shape, in good nick.
    * en buena forma = in good nick.
    * en buena parte = for the most part.
    * en buenas condiciones para navegar = seaworthy.
    * en buenas manos = in a safe place, in safekeeping.
    * en buen estado = in good condition, in good working condition, in good shape, in good nick.
    * en buen estado de funcionamiento = in good working condition.
    * en estado de buena esperanza = pregnant, in the family way.
    * en sus buenos tiempos = in + Posesivo + heyday.
    * entrar con buen pie = start + Nombre + off on the right foot.
    * estar de buen humor = be high.
    * estar en buenas manos = be in safe hands.
    * estar en estado de buena esperanza = have + a bun in the oven, be up the spout.
    * estar tan bueno que no se puede dejar de comer = moreish.
    * estudiante con buenas notas = high achiever.
    * ganar un buen sueldo = make + good money, earn + good money.
    * hacer buenas migas = hit it off.
    * hacer buen uso de Algo = put to + good use.
    * hacer un buen trabajo = do + a good job.
    * ir por buen camino = be on the right track.
    * ir por el buen camino = be right on track.
    * la buena noticia = the good news.
    * llever a buen término = bring to + a close.
    * lo bueno de = the beauty of.
    * lo bueno es que = the good news is (that)..., on the positive side, on the bright side.
    * lo bueno viene en frascos pequeños = small is beautiful.
    * lo bueno y lo malo = the rights and wrongs.
    * lo que es bueno para uno es bueno para otro = what's good for the goose is good for the gander, what's sauce for the goose is sauce for the gander.
    * los buenos tiempos = the good old days.
    * luchar por una buena causa = fight + the good fight.
    * mamá pija y tía buena = yummy mummy.
    * mantener Algo en el buen camino = keep + Nombre + on track.
    * mantenerse en buen estado físico = keep + fit.
    * más bueno que un pan = as good as gold.
    * más vale malo conocido que bueno por conocer = better the devil you know (than the devil you don't).
    * no andar en nada bueno = be up to no good, get up to + no good.
    * no apartarse del buen camino = keep on + the right track.
    * no caer en buenas manos = fall into + the wrong hands.
    * no ser lo suficientemente bueno = not be good enough.
    * no ser tan bueno como se dice = not + it's cracked up to be.
    * no tan bueno = not-so-good.
    * no tener noticias es buena señal = no news is good news.
    * no ver buenos ojos = not take + kindly to.
    * obrar de buena fe = act in + good faith.
    * obras son amores y no buenas razones = actions speak louder than words.
    * otro bueno + Nombre = the next best + Nombre.
    * parecer bueno = look + good.
    * Participio Pasado + bastante bueno = decently + Participio Pasado.
    * pasar un buen rato = disport + Reflexivo.
    * poner a mal tiempo buena cara = keep + Posesivo + chin up.
    * por buena dirección = a step in the right direction.
    * por buen camino = a step in the right direction.
    * por las buenas o por las malas = by hook or by crook.
    * presentar un buen aspecto = look + good.
    * provisto de buenos fondos = stockholding.
    * que no haya noticias es buena señal = no news is good news.
    * quitarse un (buen) peso de encima = get + a (real) weight off + Posesivo + chest.
    * racha de buena suerte = winning streak.
    * realizar una buena labor = produce + the goods.
    * recibir + Posesivo + visto bueno = meet + Posesivo + approval.
    * saber de buena boca = have + it on good word.
    * saber de buena tinta = have + it on good word.
    * seguir con el buen hacer = keep up + the good work, keep up + the great work.
    * seguir el buen camino = keep on + the right track, keep on + the straight and narrow.
    * seguir por el buen camino = keep out of + trouble, keep on + the right track.
    * ser algo bueno = be a good thing.
    * ser buenísimo + Gerundio = be terrific at + Gerundio.
    * ser bueno = make + good + Nombre.
    * ser bueno en = be good at.
    * ser bueno para Alguien = be to + Posesivo + advantage.
    * ser muy buena señal = bode + well.
    * ser tan buen momento como cualquier otro = be as good a time as any.
    * ser una buena época = be a good time.
    * ser una buena ocasión para + Infinitivo = be a good time to + Infinitivo.
    * ser un buen chico = be a sport.
    * ser un buen comedor = be a hearty eater.
    * ser un momento tan bueno como cualqu = be as good a time as any.
    * si hace buen tiempo = weather permitting.
    * tan bueno como ningún otro = as good as any.
    * tener buena mano con las plantas = have + a green thumb, have + green fingers.
    * tener buen apetito = have + a good appetite.
    * tener buenas intenciones = be well-intentioned, mean + well.
    * tener buenas perspectivas para = be well-placed to.
    * tener buen ojo para juzgar a la gente = be a good judge of character.
    * tener una buena disposición = be well disposed.
    * tener un buen aspecto = look + good.
    * tener un buen concepto de Alguien = hold in + high regard.
    * tener un buen día = have + a good day.
    * tener un buen saque = be a hearty eater.
    * terminarse la (buena) suerte = run out of + luck, luck + run out.
    * tía buena = hottie [hotty], crumpet.
    * tierra buena = good soil.
    * tío bueno = stud, hunk, hunk of a man, hottie [hotty].
    * tomarse Algo de buen grado = take + Nombre + in good humour.
    * una buena alternativa a = the next best thing to.
    * una buena cantidad de = a fair amount of.
    * una buena cosa = a good thing.
    * una buena forma de empezar = a good way to start.
    * una buena parte de = a large measure of, a good deal of, a great deal of.
    * una buena pesca = a good catch.
    * un buen lugar de partida = a good place to start.
    * un buen número de = a good number of.
    * un buen partido = a good catch.
    * usar Algo con buen provecho = use + Nombre + to good advantage.
    * venir con buenas intenciones = come in + peace.
    * visto bueno = approval, endorsement, seal of approval.

    * * *
    bueno1 -na
    [ The form buen is used before masculine singular nouns. buen]
    A
    1 [ SER] (de calidad) ‹hotel/producto› good
    tiene buena memoria she has a good memory
    siempre lleva ropa buena he always wears good-quality clothes
    hizo un buen trabajo she did a good job
    ¿es bueno o de bisutería? is it real or imitation?
    lo bueno si breve dos veces bueno brevity is the soul of wit
    2 (valioso) good
    ¡qué buena idea! what a good idea!
    me dio muy buenos consejos she gave me (some) very good o useful advice
    3 (válido, correcto) ‹razón/excusa› good
    ¿tienes buena hora or hora buena? do you have the right o correct time?
    la bola fue buena the ball was in
    bueno está lo bueno (pero no lo demasiado) ( fam); you can have too much of a good thing
    B
    1 [ SER] (competente) ‹médico/alumno› good
    como secretaria es muy buena she's a very good secretary
    es muy buena en francés she's very good at French
    2 ‹padre/marido/amigo› good
    3 (eficaz, efectivo) ‹remedio/método› good ser bueno PARA algo to be good for sth
    es bueno para el hígado it's good for the liver
    C (favorable) ‹oferta/suerte› good
    traigo buenas noticias I have good news (for you)
    la novela tuvo muy buena crítica the novel got very good reviews o was very well reviewed
    están en buena posición económica they're comfortably off
    en las buenas (CS); in the good times
    estar de buenas (de buen humor) ( fam) to be in a good mood; (afortunado) ( Col fam) to be lucky
    estar en la buena (CS); to be having a lucky streak, be on a run of good luck
    hoy no estoy en la buena it's not my lucky day
    por las buenas: si no lo hace por las buenas … if he won't do it willingly …
    intenta convencerlo por las buenas try persuading him nicely
    D [ SER] (conveniente) good
    no es buena hora para llamar it's not a good time to phone
    sería bueno que hablaras con él it would be a good idea o thing if you spoke to him
    no es bueno comer tanto it isn't good for you to eat so much
    E (ingenioso, divertido) ‹chiste/idea› good, great ( colloq)
    lo bueno fue que ella tampoco tenía ni idea the funny thing was she didn't have a clue either
    F
    ¡qué buena pinta tiene esa ensalada! that salad looks delicious o really good
    hace muy buen tiempo the weather's lovely o very nice
    hace bueno ( Esp); it's a nice day
    2 (agradable al paladaren general) ser bueno; to be delicious, be nice (— de algo en particular) estar bueno; to be good, be delicious, be nice
    el guacamole es buenísimo guacamole is delicious o really nice
    ¡qué buena está la carne/esta pera! the meat/this pear is delicious
    la paella no te quedó or salió tan buena como la última vez the paella didn't turn out as well as last time
    3
    ¡qué bueno! ( AmL); great!
    ¡qué bueno que se te ocurrió traerlo! it's a good thing you thought of bringing it
    G [ ESTAR]
    (en buen estado): esta leche no está buena this milk is off o has gone off
    estos zapatos todavía están buenos these shoes are still OK o still have some wear in them
    ¿este pescado estará bueno? do you think this fish is all right?
    H [ ESTAR] ( fam)
    (sexualmente atractivo): está muy buena she's quite a looker (sl), she's gorgeous ( colloq), she's a bit of all right ( BrE sl)
    está buenísimo he's really gorgeous o dishy o hunky ( colloq), he's a real looker (sl), he's a bit of all right ( BrE sl)
    I
    (saludable, sano): tiene muy buen semblante she looks very well
    háblale por el oído bueno speak to him in his good ear
    aún no está bueno del todo ( Esp); he still hasn't recovered completely o isn't completely better
    bueno y sano ( Chi) (sin novedad) safe and sound; (sobrio) sober
    J (en fórmulas, saludos) good
    ¡buenos días! or ( RPl) ¡buen día! good morning
    ¡buenas tardes! (temprano) good afternoon; (más tarde) good evening
    ¡buenas noches! (al llegar) good evening; (al despedirse) good night
    dale las buenas noches a la abuela say good night to Grandma
    ¡buenas! ¿qué tal? ( fam); hi! o hullo! how are things? ( colloq)
    ¡buen viaje! have a good journey!
    ¡buen provecho! enjoy your meal, bon appetit
    de buenas a primeras (de repente) suddenly, all of a sudden, without warning
    no lo puedo decidir así, de buenas a primeras I can't make up my mind just like that
    A [ SER] (en sentido ético) ‹persona› good; ‹conducta/obra/acción› good
    fueron muy buenos conmigo they were very good to me
    un buen hombre a good man
    dígame, buen hombre … tell me, my good man …
    B [ SER] ‹niño› good
    sé buenito y no hagas ruido be a good little boy and don't make any noise
    A ( iró fam):
    ¡estás tú buena si crees que te va a ayudar! you must be crazy if you think he's going to help you
    ¡estaría bueno que ahora dijera que no! it'd be just great if he said no now! ( iro colloq)
    ¡en buena nos hemos metido! this is a fine mess we've got(ten) ourselves into
    darle una buena a algn ( fam); to give sb a good hiding ( colloq)
    de los buenos/de las buenas ( fam): nos echó un sermón de los buenos she gave us a real dressing-down ( colloq)
    (uso enfático): se llevó un buen susto she got a terrible fright
    lo que necesita es una buena paliza what he needs is a good thrashing
    se metió en un buen lío he got himself into a fine mess
    todavía nos falta un buen trecho we still have a fair way to go
    una buena cantidad a lot, a fair amount
    C
    un buen día one day
    un buen día se va a cansar y … one day o one of these days she's going to get fed up and …
    un buen día llegó y dijo … one (fine) day she came home and said …
    Compuestos:
    feminine physical fitness
    está en muy buenoa forma she's very fit, she's in very good shape
    la buenoa mesa good cooking
    es un amante de la buenoa mesa he's a lover of good food o cooking
    la Buenoa Nueva the Good News
    ¡buenoa pieza resultó ser Ernesto! a fine one o a right one Ernesto turned out to be! ( colloq)
    la buenoa vida the good life
    masculine good name
    el Buen Pastor the good Shepherd
    bueno2 -na
    masculine, feminine
    1 ( hum o leng infantil) (en películas, cuentos) goody ( colloq)
    los buenos y los malos the goodies and the baddies ( colloq hum), the good guys and the bad guys ( colloq)
    2
    (bonachón, buenazo): el bueno de Juan/la buena de Pilar good old Juan/Pilar
    A
    1 (expresando conformidad, asentimiento) OK ( colloq), all right
    ¿un café? — bueno coffee? — OK o all right
    2 (expresando duda, indecisión) well
    3
    (expresando resignación): bueno, otra vez será never mind, maybe next time
    5 (intentando calmar a algn) okay, all right
    bueno, bueno, tranquilízate okay, okay, calm down o all right, calm down
    B
    1
    (expresando irritación): bueno, se acabó, ¡a la cama! right, that's it, bed!
    ¡bueno, ya está bien! ¡os calláis los dos! right, that's enough, be quiet the pair of you!
    pero, bueno, ¿lo quiere o no lo quiere? well, do you want it or not?
    ¡y bueno! ¿qué querías que hiciera? ( RPl); well, what did you expect me to do?
    2 (expresando sorpresa, desagrado) (well) really!
    ¡bueno!, ¿qué manera de hablar es ésa? really! that's no way to talk!
    ¡bueno! esto era lo único que faltaba ( iró); oh, great! that's all we needed ( iro)
    C
    bueno, ¿dónde estábamos? now (then) o right (then), where were we?
    2
    (calificando lo expresado): no es un lugar turístico, bueno, no lo era it isn't a tourist resort, well o at least o at any rate, it didn't use to be
    era amarillo, bueno, más bien naranja it was yellow; well, actually it was more like orange
    D
    * * *

     

    bueno 1
    ◊ -na adjetivo buen is used before masculine singular nouns

    1 [ser]
    a)hotel/producto/trabajo good;


    la buena mesa good cooking
    b)remedio/método good;

    es bueno para la gripe/los dolores de cabeza it's good for the flu/headaches

    c)médico/alumno good;

    un buen padre/amigo he's a good father/friend;

    es muy buena en francés she's very good at French;
    es buena para los negocios she's got a good head for business
    d) (amable, bondadoso) good, kind;

    fueron muy buenos conmigo they were very good o kind to me

    e) (conveniente, correcto) good;


    no es bueno comer tanto it isn't good to eat so much;
    es bueno para la salud it's good for your health;
    su inglés es bueno her English is good
    2


    b) comida› ( en general)



    ( en particular)

    el guacamole es buenísimo guacamole is really good;
    esta sopa está muy buena this soup is very good
    c) ( favorable) ‹oferta/crítica good;


    3 [estar]
    a) ( en buen estado) ‹leche/pescado fresh;

    esta leche no está buena this milk is off o sour



    4 (saludable, sano) ‹costumbre/alimentación good;

    5
    a) (en fórmulas, saludos) good;

    ¡buenos días! good morning;

    ¡buenas tardes! ( temprano) good afternoon;

    ( más tarde) good evening;
    ¡buenas noches! ( al llegar) good evening;


    ( al despedirse) good night;
    ¡buen viaje! have a good trip!;

    ¡buen provecho! enjoy your meal


    un buen día one day
    c)

    ¡qué bueno! (AmL) great

    d)


    por las buenas willingly
    ■ sustantivo masculino, femenino
    a) (hum o leng infantil) (en películas, cuentos) goody (colloq);


    b) (bonachón, buenazo):

    el bueno de Juan/la buena de Pilar good old Juan/Pilar

    bueno 2 interjección
    1
    a) ( expresandoduda) well;

    (— conformidad) OK (colloq), all right;
    ¿un café? — bueno coffee? — OK o all right


    bueno, otra vez será never mind, maybe next time


    bueno, se acabó ¡a la cama! right, that's it, bed!;

    ¡y bueno! ¿qué querías que hiciera? (RPl) well, what did you expect me to do?
    2 (Méx) ( al contestar el teléfono)
    ¡bueno! hello

    bueno,-a
    I adjetivo
    1 good
    un café muy bueno, a very good coffee
    2 (bondadoso, bonachón) good, kind: es muy buena persona, she's a very kind soul
    3 (saludable) well, in good health: el niño se pondrá bueno en unos días, the child will be well again in a few days
    4 Meteor (apacible) good
    hoy hace muy buena noche, it's a lovely night tonight
    5 (rico, sabroso) good, nice: la cena estaba muy buena, the dinner was delicious
    6 (conveniente, provechoso) good: no es bueno que leas con esa luz, it's not good for you to read in this light
    sería bueno que nos reuniéramos los lunes, it would be a good idea if we met on Mondays
    7 (grande) considerable: un buen montón de dinero, a considerable amount of money
    8 fam (macizo) gorgeous, sexy: Javier está muy bueno, Javier's gorgeous
    9 irón fine, real: armó un buen jaleo, he kicked up quite a fuss
    ¡en buen lío nos hemos metido!, that's a fine mess we've got ourselves into!
    II sustantivo masculino y femenino (cándido, buenazo) el bueno de Pedro, good old Pedro
    III exclamación ¡bueno!, (vale) all right, OK
    (sorpresa) ¡bueno!, no me digas que te vas a casar, well!, don't tell me you're getting married!
    ♦ Locuciones: ¡buena la hemos hecho!, that's done it!
    ¡buenas!, hello!
    dar algo por bueno, to approve sthg
    estar de buenas, to be in a good mood
    ¡estaría bueno!, I should jolly well hope not!
    librarse de una buena, to get off scot free
    de buenas a primeras, suddenly, all at once
    por las buenas, willingly
    ' bueno' also found in these entries:
    Spanish:
    admitir
    - buen
    - buena
    - campeonato
    - canela
    - en
    - enrollada
    - enrollado
    - estar
    - estival
    - excedente
    - fantástica
    - fantástico
    - formidable
    - infravalorar
    - infravalorarse
    - inmejorable
    - magistral
    - más
    - mejor
    - pan
    - redundar
    - saber
    - saludable
    - vista
    - visto
    - antología
    - cara
    - conmigo
    - decir
    - igualmente
    - ir
    - malo
    - rollo
    - ser
    - súper
    - y
    English:
    anyhow
    - approval
    - as
    - assent
    - beauty
    - bright
    - brilliant
    - censor
    - clear
    - conducive
    - connotation
    - crush
    - decent
    - devil
    - endorse
    - endorsement
    - fair
    - fine
    - good
    - hot
    - hunk
    - indifferent
    - nearly
    - nice
    - OK
    - okay
    - quite
    - reasonable
    - right
    - satisfying
    - seal
    - short
    - so
    - something
    - such
    - sweet
    - thick
    - tick
    - to
    - upside
    - well
    - wind
    - worthy
    - allow
    - all right
    - anyway
    - be
    - better
    - bill
    - charitable
    * * *
    bueno, -a buen is used instead of bueno before masculine singular nouns (e.g. buen hombre good man). The comparative form of bueno is mejor (better), and the superlative form is el mejor (masculine) or la mejor (feminine) (the best).
    adj
    1. [en general] good;
    tu hijo es muy buen estudiante your son's a very good student;
    hacer ejercicio es bueno para la salud exercise is good for your health;
    la cena estaba muy buena the meal was very good;
    una buena oportunidad a good opportunity;
    los buenos tiempos the good times;
    ¿tienes hora buena? do you have the right time?;
    el juez de silla señaló que la bola fue/no fue buena the umpire said the ball was good/called the ball out;
    golpeó la pelota con la pierna buena he struck the ball with his stronger foot;
    tener buena acogida to be well received;
    tener buen aspecto [persona] to look well;
    [cosa] to look good;
    ir por buen camino to be on the right track;
    tener buen concepto de to think highly of;
    creo que éste no es un buen momento para decírselo I don't think this is a good time to tell her;
    lo bueno si breve dos veces bueno you can have too much of a good thing
    el buen salvaje the noble savage;
    el buen samaritano the Good Samaritan
    2. [bondadoso, amable] kind, good;
    ser bueno con alguien to be good to sb;
    ¡sé bueno! be good!
    3. [curado, sano] well, all right;
    ya estoy bueno I'm all right now;
    todavía no estoy bueno del todo I'm not completely better o recovered yet;
    ponerse bueno to get well
    4. [apacible] nice, fine;
    buen tiempo good o fine weather;
    hizo buen tiempo the weather was good;
    Esp
    ¿hace bueno ahí fuera? is it nice out?
    5. [aprovechable] all right;
    [comida] fresh;
    esta lecha no está buena this milk is bad o off
    6. [uso enfático]
    ese buen hombre that good man;
    una buena cantidad de comida a good o considerable amount of food;
    tiene una buena cantidad de libros she has a large amount of books, she has quite a few books;
    un buen susto a real fright;
    un buen lío a real o fine mess;
    un buen día se va a llevar un disgusto one of these days she's going to get a nasty shock;
    le cayó una buena reprimenda he got a stern ticking-off;
    le pegó un puñetazo de los buenos he punched her really hard, he gave her an almighty punch
    7. Fam [atractivo]
    estar bueno to be gorgeous o Br a bit of all right o Br tasty;
    ¡qué bueno está tu vecino! your neighbour's gorgeous o a real hunk!
    8. Irónico [muy malo] fine;
    ¡bueno es lo bueno! enough's enough!;
    ¡bueno está! that's enough!;
    ¡buen amigo te has echado! some friend he is!;
    ¡buen granuja estás hecho! you rascal!, you're a real rascal!;
    ¡buena la has armado o [m5] hecho! you've really gone and done it now!;
    librarse de una buena to have a lucky o narrow escape;
    de buena te libraste you had a lucky o narrow escape;
    ¡si te pillo no te librarás de una buena! if I catch you, you'll be in for it!;
    estaría bueno that would really cap it all;
    si te crees que va a aceptar, estás bueno you're kidding yourself if you think she's going to accept;
    estamos buenos como tengamos que esperarle if we have to wait for him we've had it;
    te has metido en una buena this is a fine mess you've got o US gotten yourself into!;
    poner bueno a alguien to criticize sb harshly
    9. [en saludos]
    ¡buenas! hello!;
    ¡buenas!, ¿qué tal? hi o hello, how are you?;
    ¡buenos días!, RP [m5]¡buen día! good morning!;
    ¡buenas tardes! [hasta las cinco] good afternoon!;
    [después de las cinco] good evening!;
    ¡buenas noches! good night!;
    no me dio ni los buenos días she didn't even say good morning to me
    10. [en frases]
    ¡buen provecho! enjoy your meal!;
    ¡buen viaje! have a good trip!;
    de buen ver good-looking, attractive;
    de buena gana willingly;
    ¡me comería un bocadillo de buena gana! I'd really like o Br I really fancy a sandwich!;
    lo hizo, y de buena gana he did it willingly;
    lo haría de buena gana, pero estoy ocupado I'd be pleased o more than happy to do it, but I'm busy;
    dar algo por bueno to approve sth;
    Am Fam
    estar en la buena to be on a roll;
    lo bueno es que… the best thing about it is that…;
    prueba este pastel y verás lo que es bueno try this cake, it's excellent;
    Irónico
    como no me lo des, verás lo que es bueno if you don't give it to me, you'll be in for it
    nm,f
    1. Cine
    el bueno the goody;
    los buenos siempre ganan the good guys always win
    2. [bonachón]
    el bueno de tu hermano your good old brother
    adv
    1. [vale, de acuerdo] all right, O.K.;
    ¿te acompaño hasta la esquina? – bueno would you like me to walk up to the corner with you? – O.K.;
    le pregunté si quería ayuda y me dijo que bueno I asked her if she needed any help and she said all right;
    ¿quieres venir con nosotros? – bueno do you want to come with us? – if you like o sure;
    bueno, yo ya me voy right, I'm off now;
    ¡te has equivocado! – bueno ¿y qué? you were wrong – yeah, so what?
    2. [pues] well;
    bueno, el caso es que… well, the thing is…
    3. Am [bien]
    ¡qué bueno! (that's) great!;
    ¡qué bueno que vinieron! I'm so glad that you could come!
    interj
    1. [expresa sorpresa]
    ¡bueno!, ¡qué alegría verte por aquí! hey, how nice to see you!;
    ¡bueno, mira quien está aquí! well, look who's here!
    2. [expresa irritación]
    ¡bueno!, ¡lo que faltaba! great, that's just what we needed!
    3. Col, Méx [al teléfono] hello
    buenas nfpl
    estar de buenas [bien dispuesto] to be in a good mood;
    de buenas a primeras [de repente] all of a sudden;
    [a simple vista] at first sight, on the face of it;
    así, de buenas a primeras, no sé qué decir I'm not sure I know what to say without thinking about it first;
    por las buenas willingly;
    intentamos persuadirlo por las buenas we tried to convince him the nice way;
    lo hará por las buenas o por las malas she'll do it whether she likes it or not;
    ¿quieres hacerlo por las buenas o por las malas? do you want to do it the easy or the hard way?
    * * *
    I adj
    1 good;
    buena voluntad goodwill;
    lo bueno es que … the best thing about it is that …;
    estar de buenas be in a good mood;
    ponerse bueno get well;
    dar algo por bueno approve sth;
    ahora viene lo bueno irón here comes the good bit;
    ¡ésta sí que es buena! irón fam that’s a good one!;
    ¡estaría bueno! irón fam oh, terrific!;
    lo bueno, si breve, dos veces bueno brevity is the soul of wit
    2 ( bondadoso) kind;
    3 ( sabroso) nice
    4
    :
    por las buenas willingly;
    por las buenas o por las malas whether we/they/etc like it or not;
    de buenas a primeras without warning;
    a la buena de Dios any which way, Br any old how
    II int
    :
    ¡bueno! well!;
    ¿bueno? Méx hello;
    ¡buenas! hello!;
    bueno día good morning;
    buenas noches good evening;
    buenas tardes good evening
    * * *
    1) : good
    una buena idea: a good idea
    2) bondadoso: nice, kind
    3) apropiado: proper, appropriate
    4) sano: well, healthy
    5) : considerable, goodly
    una buena cantidad: a lot
    6)
    buenos días : hello, good day
    7)
    buenas tardes : good afternoon
    8)
    buenas noches : good evening, good night
    bueno interj
    1) : OK!, all right!
    2) Mex : hello! (on the telephone)
    * * *
    bueno1 adj
    1. (en general) good [comp. better; superl. best]
    2. (agradable) nice
    ¡estas fresas están buenas! these strawberries are nice!
    3. (atractivo) gorgeous / good looking
    4. (sano) better
    cuando te pongas bueno, podrás salir a la calle you'll be able to go out when you get better
    5. (uso intensivo) big [comp. bigger; superl. biggest] / huge
    bueno2 adv (de acuerdo) OK / all right

    Spanish-English dictionary > bueno

  • 8 impacto

    m.
    1 impact (choque).
    2 (impact) mark (señal).
    impacto de bala bullethole
    impacto ambiental environmental impact
    3 impact, strong impression.
    causar un gran impacto en alguien to make a big impact o impression on somebody
    pres.indicat.
    1st person singular (yo) present indicative of spanish verb: impactar.
    * * *
    1 (choque) impact
    2 (marca) mark; (agujero) hole
    \
    causar impacto to cause a stir
    impacto de bala bullet hole
    * * *
    noun m.
    * * *
    SM
    1) (=golpe) [de vehículo, disparo] impact; LAm punch, blow
    2) (=efecto) [de noticia, cambios, leyes] impact
    * * *
    a) ( choque) impact
    b) (huella, señal) hole, mark
    c) (en el ánimo, público) impact
    * * *
    = impact, oomph, full force.
    Ex. This code had an important impact upon cataloguing practices in the United States and the United Kingdom, and endured for over half a century.
    Ex. Many recent commentators speak as if they think that computers can painlessly deliver the oomph we need in curriculum.
    Ex. Ireland's rugged coastline combined with the full force of Atlantic swell provides suitable conditions for surfing.
    ----
    * cráter producido por impacto = impact crater.
    * debatir el impacto de algo = discuss + the impact of.
    * de gran impacto = high impact [high-impact].
    * de menor impacto = low impact [low-impact].
    * de poco impacto = low impact [low-impact].
    * estudio de impacto = impact study.
    * estudio de impacto en el medio ambiente = environmental impact study.
    * evaluación del impacto en función del género = gender-impact assessment.
    * factor de impacto = impact factor.
    * factor de impacto de la revista = journal impact, journal impact factor.
    * factor de impacto web = Web impact factor (WIF/Web-IF).
    * factor impacto en la web = Web impact factor (WIF/Web-IF).
    * impacto científico = scientific impact.
    * impacto de citas = citation impact.
    * impacto duradero = lasting impact.
    * impacto económico = economic impact.
    * impacto educativo = educational impact.
    * impacto negativo = negative impact.
    * impacto político = political impact.
    * impacto positivo = positive impact.
    * impacto, toda la fuerza, todo la fuerza del impacto = full force.
    * impacto visual = visual impact.
    * indicador de impacto = impact indicator.
    * índice de impacto = impact indicator, impact factor.
    * índice de impacto de una publicación periódica = periodical impact factor.
    * índice de impacto inmediato = immediacy index.
    * matriz de puntos de impacto = impact dot matrix.
    * medir el impacto de Algo = gauge + the impact of.
    * minimizar el impacto = minimise + impact, minimise + impact.
    * reducir el impacto = minimise + impact.
    * tener impacto = make + impact.
    * tener impacto (sobre) = have + impact (on).
    * tener un gran impacto = have + a big impact.
    * toda la fuerza del impacto = full force.
    * * *
    a) ( choque) impact
    b) (huella, señal) hole, mark
    c) (en el ánimo, público) impact
    * * *
    = impact, oomph, full force.

    Ex: This code had an important impact upon cataloguing practices in the United States and the United Kingdom, and endured for over half a century.

    Ex: Many recent commentators speak as if they think that computers can painlessly deliver the oomph we need in curriculum.
    Ex: Ireland's rugged coastline combined with the full force of Atlantic swell provides suitable conditions for surfing.
    * cráter producido por impacto = impact crater.
    * debatir el impacto de algo = discuss + the impact of.
    * de gran impacto = high impact [high-impact].
    * de menor impacto = low impact [low-impact].
    * de poco impacto = low impact [low-impact].
    * estudio de impacto = impact study.
    * estudio de impacto en el medio ambiente = environmental impact study.
    * evaluación del impacto en función del género = gender-impact assessment.
    * factor de impacto = impact factor.
    * factor de impacto de la revista = journal impact, journal impact factor.
    * factor de impacto web = Web impact factor (WIF/Web-IF).
    * factor impacto en la web = Web impact factor (WIF/Web-IF).
    * impacto científico = scientific impact.
    * impacto de citas = citation impact.
    * impacto duradero = lasting impact.
    * impacto económico = economic impact.
    * impacto educativo = educational impact.
    * impacto negativo = negative impact.
    * impacto político = political impact.
    * impacto positivo = positive impact.
    * impacto, toda la fuerza, todo la fuerza del impacto = full force.
    * impacto visual = visual impact.
    * indicador de impacto = impact indicator.
    * índice de impacto = impact indicator, impact factor.
    * índice de impacto de una publicación periódica = periodical impact factor.
    * índice de impacto inmediato = immediacy index.
    * matriz de puntos de impacto = impact dot matrix.
    * medir el impacto de Algo = gauge + the impact of.
    * minimizar el impacto = minimise + impact, minimise + impact.
    * reducir el impacto = minimise + impact.
    * tener impacto = make + impact.
    * tener impacto (sobre) = have + impact (on).
    * tener un gran impacto = have + a big impact.
    * toda la fuerza del impacto = full force.

    * * *
    1 (choque) impact
    el impacto de la piedra hizo añicos el parabrisas the impact of the stone shattered the windscreen
    recibió un impacto de bala en el estómago she was shot in the stomach
    murió a consecuencia de un impacto de bala he died from a gunshot wound
    2 (huella, señal) hole, mark
    el cadáver tiene varios impactos de bala there are several bullet wounds in the body
    3 (en el ánimo, en el público) impact
    la obra no tuvo mucho impacto the play didn't make much impact o didn't have much of an impact
    la noticia causó un gran impacto the news had a great impact o caused quite a stir
    el impacto social de estas medidas the impact o effect of these measures on society
    el impacto sobre el medio ambiente the impact on the environment
    * * *

     

    Del verbo impactar: ( conjugate impactar)

    impacto es:

    1ª persona singular (yo) presente indicativo

    impactó es:

    3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativo

    Multiple Entries:
    impactar    
    impacto
    impactar ( conjugate impactar) verbo transitivo


    verbo intransitivo


    impacto sustantivo masculino
    a) ( choque) impact;


    b) (huella, señal) hole, mark;


    c) (en el ánimo, público) impact

    d) ( Inf) hit

    impactar verbo transitivo to shock, stun
    impacto sustantivo masculino
    1 (conmoción) impact
    impacto ambiental, environmental impact
    2 (choque) impact: el impacto de la botella contra el suelo, the impact of the bottle hitting the ground
    3 (de arma) hit: recibió un impacto de bala, he was shot
    ' impacto' also found in these entries:
    Spanish:
    impresión
    - sensación
    - golpe
    English:
    absorb
    - bump
    - earthshattering
    - ecological
    - hit
    - impact
    - into
    - knock
    - shock
    - jerk
    * * *
    1. [choque] impact;
    recibió varios impactos de bala he was shot several times
    2. [señal] (impact) mark
    impacto de bala bullet hole
    3. [impresión] impact, impression;
    causar un gran impacto en alguien to have a big impact o make a big impression on sb;
    el accidente le causó un gran impacto the accident made a big impression on him o affected him very severely;
    el impacto político del cierre de una fábrica the political impact o fallout of the closure of a factory
    impacto ambiental environmental impact
    * * *
    impact;
    impacto ecológico/medioambiental ecological/environmental impact
    * * *
    1) : impact, effect
    2) : shock, collision
    * * *
    impacto n impact

    Spanish-English dictionary > impacto

  • 9 reacción

    f.
    1 reaction, opposition.
    2 reaction, opposing action.
    3 reaction, action resulting from a stimulus, response.
    4 kickback.
    5 reaction.
    * * *
    1 reaction
    \
    reacción en cadena chain reaction
    * * *
    noun f.
    * * *
    SF
    1) (Fís, Quím) reaction (a, ante to)
    2) (=respuesta) response (a to)
    3) (Téc)

    avión a o de reacción — jet plane

    * * *
    1) (Fis, Quím, Med) reaction
    2) (ante situación, noticia) reaction
    3) (Pol) (AmL) right wing
    * * *
    = feedback, reaction.
    Ex. The statements are framed one at a time, and feedback is available at each stage, hence the term 'interactive searching'.
    Ex. Typically a patent abstract is informative, and includes in the case of a process, the steps, the type of reaction, conditions etc.
    ----
    * a reacción = jet-assisted.
    * avión a reacción = jet, jet aircraft.
    * causar una reacción = cause + reaction.
    * enfrentarse a una reacción + Adjetivo = meet with + Adjetivo + reaction.
    * motor a reacción = jet engine.
    * provocar una reacción = cause + reaction, provoke + reaction.
    * reacción alérgica = allergic reaction.
    * reacción en cadena = chain reaction, knock-on effect.
    * reacciones opuestas = mixed reactions.
    * reacción instintiva = instinctive reaction.
    * reacción negativa = negative reaction.
    * reacción nuclear en cadena = nuclear chain reaction.
    * reacción positiva = positive reaction.
    * reacción química = chemical reaction.
    * reacción tóxica = toxic reaction.
    * reacción violenta = backlash.
    * reacción visceral = visceral reaction.
    * recibirse con una reacción + Adjetivo = meet with + Adjetivo + reaction.
    * tiempo de reacción = reaction time.
    * * *
    1) (Fis, Quím, Med) reaction
    2) (ante situación, noticia) reaction
    3) (Pol) (AmL) right wing
    * * *
    = feedback, reaction.

    Ex: The statements are framed one at a time, and feedback is available at each stage, hence the term 'interactive searching'.

    Ex: Typically a patent abstract is informative, and includes in the case of a process, the steps, the type of reaction, conditions etc.
    * a reacción = jet-assisted.
    * avión a reacción = jet, jet aircraft.
    * causar una reacción = cause + reaction.
    * enfrentarse a una reacción + Adjetivo = meet with + Adjetivo + reaction.
    * motor a reacción = jet engine.
    * provocar una reacción = cause + reaction, provoke + reaction.
    * reacción alérgica = allergic reaction.
    * reacción en cadena = chain reaction, knock-on effect.
    * reacciones opuestas = mixed reactions.
    * reacción instintiva = instinctive reaction.
    * reacción negativa = negative reaction.
    * reacción nuclear en cadena = nuclear chain reaction.
    * reacción positiva = positive reaction.
    * reacción química = chemical reaction.
    * reacción tóxica = toxic reaction.
    * reacción violenta = backlash.
    * reacción visceral = visceral reaction.
    * recibirse con una reacción + Adjetivo = meet with + Adjetivo + reaction.
    * tiempo de reacción = reaction time.

    * * *
    A
    1 ( Fís, Quím) reaction motor2 (↑ motor (2))
    2 ( Med) reaction
    Compuestos:
    reacción de fisión/fusión
    fission/fusion reaction
    chain reaction
    nuclear reaction
    redox reaction
    B (ante una situación, noticia) reaction
    C ( Pol) ( AmL) right wing
    la reacción pisa terrenos peligrosos the right wing o the right-wing parties are treading on dangerous ground
    * * *

    reacción sustantivo femenino
    1 ( en general) reaction
    2 (Pol) (AmL) right wing
    reacción sustantivo femenino reaction
    reacción en cadena, chain reaction
    motor a/de reacción, jet engine
    ' reacción' also found in these entries:
    Spanish:
    anonadada
    - anonadado
    - cadena
    - desconcertada
    - desconcertado
    - emocional
    - motor
    - porqué
    - pronta
    - pronto
    - reactor
    - suya
    - suyo
    - temerosa
    - temeroso
    - tímida
    - tímido
    - tomar
    - visceral
    - adulto
    - alérgico
    - asombrar
    - avión
    - chocante
    - desencadenar
    - impulso
    - infantil
    - inmunológico
    - instantáneo
    - presumir
    - producir
    - provocar
    - respuesta
    - temer
    English:
    backlash
    - dent
    - excite
    - feedback
    - flak
    - greet
    - gut
    - jet
    - negative
    - prompt
    - proportion
    - reaction
    - response
    - set off
    - smart
    - strike back
    - unpredictable
    - back
    - chain
    - feed
    - positively
    * * *
    1. [respuesta] reaction;
    tuvo una reacción rara/buena she reacted strangely/well
    2. Fís & Quím reaction
    también Fig reacción en cadena chain reaction;
    reacción nuclear nuclear reaction;
    reacción química chemical reaction;
    reacción redox redox reaction;
    reacción termonuclear thermonuclear reaction
    3. [a vacuna, alérgica] reaction
    4. Av
    avión/motor a reacción jet plane/engine
    * * *
    f reaction (a to);
    avión a reacción jet (aircraft)
    * * *
    reacción nf, pl - ciones
    1) : reaction
    2)
    motor a reacción : jet engine
    * * *
    reacción n reaction

    Spanish-English dictionary > reacción

  • 10 движение

    движение сущ
    traffic
    аудиовизуальная система имитации воздушного движения
    air traffic audio simulation system
    (для тренажеров) аэропорт высокой плотности воздушного движения
    high-density airport
    безопасное движение
    safety traffic
    безопасность воздушного движения
    air safety
    вихревое движение
    1. vortex motion
    2. eddy motion воздушное движение
    1. traffic flow
    2. air traffic время прекращения действия ограничения на воздушное движение
    traffic release time
    входить в круг движения
    enter the traffic circuit
    высота установленного маршрута движения
    traffic pattern altitude
    граница зоны управления воздушным движением
    air traffic control boundary
    график движения воздушного транспорта
    air transport movement table
    группа прогнозирования воздушного движения
    traffic forecast group
    движение в зоне аэродрома
    aerodrome traffic
    движение в зоне аэропорта
    airport traffic
    движение воздушного судна
    aircraft movement
    движение на авиационной трассе
    airway traffic
    движение на пересекающихся курсах
    crossing traffic
    движение на сходящихся курсах
    coupling traffic
    движение облаков
    cloud drift
    движение по земле
    ground run
    движение по тангажу
    pitching motion
    движение с левым кругом
    left-hand traffic
    движение с правым кругом
    right-hand traffic
    диспетчер воздушного движения
    flight dispatcher
    диспетчер наземного движения
    ground movement controller
    диспетчерский центр управления воздушным движением
    air traffic control center
    диспетчерский центр управления потоком воздушного движения
    flow control center
    диспетчер службы управления воздушным движением
    air traffic controller
    Европейская группа прогнозирования воздушного движения
    European air traffic forecast Group
    замедлять движение
    slow down movement
    зона аэродромного управления воздушным движением
    aerodrome traffic control zone
    зона воздушного движения
    traffic zone
    зона движения воздушных судов
    aerodrome movement area
    зона движения в районе аэродрома
    aerodrome traffic zone
    зона интенсивного воздушного движения
    congested area
    зона управления воздушным движением
    air traffic control area
    индикатор наземного движения воздушных судов
    aircraft surface movement indicator
    интенсивное воздушное движение
    high density air traffic
    интенсивное движение
    overflow traffic
    интенсивность воздушного движения
    1. traffic flow rate
    2. air-traffic intensity исследование конфликтной ситуации в воздушном движении
    air conflict search
    колебательное движение
    1. shimmy
    (переднего колеса шасси) 2. vibratory movement конвенция по управлению воздушным движением
    air traffic convention
    консультативная информация о воздушном движении
    traffic advisory information
    консультативное обслуживание воздушного движения
    traffic advisory service
    Консультативный комитет по управлению воздушным движением
    Air Traffic Control Advisory Committee
    маршрут, обслуживаемый службой воздушного движения
    air traffic service route
    маршрут управления воздушным движением
    ATC route
    маховое движение
    1. flapping movement
    2. flapping motion моделирование воздушного движения
    art traffic simulation
    момент количества движения
    moment of momentum
    наземное движение
    surface movement
    наставление по управлению воздушным движением
    air traffic guide
    обеспечивать безопасное движение
    ensure safe movement
    объем движения
    traffic volume
    ограничение потока воздушного движения
    flow restriction
    орган управления движением на перроне
    apron management unit
    перегружать воздушное движение
    overflow air traffic
    передача информации о воздушном движении
    traffic information broadcast
    персонал диспетчерской службы воздушного движения
    traffic control personnel
    персонал службы движения
    traffic personnel
    плотность воздушного движения
    air traffic density
    плотность движения на маршруте
    route traffic density
    поток воздушного движения
    flow of air traffic
    правила воздушного движения
    air traffic procedures
    правила обслуживания воздушного движения
    air traffic services procedures
    правила управления воздушным движением
    1. air traffic control procedures
    2. traffic control regulations 3. traffic control instructions преимущественное право движения
    right-of-way
    прокладка маршрута полета согласно указанию службы управления движением
    air traffic control routing
    пункт обслуживания воздушного движения
    air traffic services unit
    пункт управления воздушным движением
    air traffic control unit
    радиовещательное обслуживание авиационного движения
    aeronautical broadcasting service
    радиолокатор управления воздушным движением
    air traffic control radar
    радиолокатор управления наземным движением
    surface movement radar
    разрешение службы управления воздушным движением
    air traffic control clearance
    районный диспетчерский центр управления движением на авиатрассе
    area control center
    сигнал возобновления движения
    go signal
    сигнал движение разрешаю
    positive go signal
    сигнал прекращения движения
    stop signal
    сигналы управления движением
    marshalling signals
    (воздушных судов на аэродроме) система оповещения о воздушном движении
    traffic alert system
    система управления воздушным движением
    air traffic control system
    скорость бокового движения
    sideward flight speed
    (вертолета) скорость движения воздушной массы
    air velocity
    служба воздушного движения
    air traffic service
    служба управления воздушным движением
    air traffic control service
    служба управления движением в зоне аэродрома
    aerodrome control service
    служба управления движением в зоне аэропорта
    airport traffic service
    сопротивление движению воздушного судна
    rolling resistance
    схема воздушного движения
    air traffic pattern
    схема движения
    traffic pattern
    схема движения в зоне аэродрома
    aerodrome traffic pattern
    схема обслуживания воздушного движения
    air traffic service chart
    траектория движения при выпуске
    extension path
    траектория движения стойки шасси при уборке
    retraction path
    траектория движения центра тяжести
    center-of-gravity path
    транзитное движение
    overflying traffic
    узловой район воздушного движения
    air traffic hub
    указания по управлению воздушным движением
    air-traffic control instruction
    упорядочивать наземное движение
    facilitate surface movement
    управление воздушным движением
    1. air traffic control
    2. traffic control управление воздушным движением на трассе полета
    airways control
    управление наземным движением
    1. surface movement guidance
    2. surface movement control 3. ground control управление потоком воздушного движения
    air traffic flow management
    условия при высокой плотности воздушного движения
    high density traffic environment
    цикл управления воздушным движением
    air traffic control loop
    школа подготовки специалистов по управлению воздушным движением
    air traffic school
    эксперт по обслуживанию воздушного движения
    air traffic services expert
    эффект скорости поступательного движения
    forward speed effect

    Русско-английский авиационный словарь > движение

  • 11 feel

    1. transitive verb,
    1) (explore by touch) befühlen

    feel one's waysich (Dat.) seinen Weg ertasten; (fig.): (try something out) sich vorsichtig vor[an]tasten

    2) (perceive by touch) fühlen; (become aware of) bemerken; (be aware of) merken; (have sensation of) spüren
    3) empfinden [Mitleid, Dank, Eifersucht]; verspüren [Drang, Wunsch]

    feel the cold/ heat — unter der Kälte/Hitze leiden

    make itself felt — zu spüren sein; (have effect) sich bemerkbar machen

    4) (experience) empfinden; (be affected by) zu spüren bekommen
    5) (have vague or emotional conviction)

    feel [that]... — das Gefühl haben, dass...

    6) (think)

    feel [that]... — glauben, dass...

    2. intransitive verb,
    1)

    feel [about] in something [for something] — in etwas (Dat.) [nach etwas] [herum]suchen

    feel [about] [after or for something] with something — mit etwas [nach etwas] [umher]tasten

    2) (have sense of touch) fühlen
    3) (be conscious that one is) sich... fühlen

    feel angry/delighted/disappointed — böse/froh/enttäuscht sein

    feel inclined to do something — dazu neigen, etwas zu tun

    the child did not feel loved/wanted — das Kind hatte das Gefühl, ungeliebt/unerwünscht zu sein

    I felt sorry for himer tat mir leid

    how do you feel today?wie fühlst du dich od. wie geht es dir heute?

    feel like something/doing something — (coll.): (wish to have/do) auf etwas (Akk.) Lust haben/Lust haben, etwas zu tun

    we feel as if or as though... — es kommt uns vor, als ob...; (have the impression that) wir haben das Gefühl, dass...

    how do you feel about the idea?was hältst du von der Idee?

    if that's how or the way you feel about it — wenn du so darüber denkst

    4) (be emotionally affected)

    feel passionately/bitterly about something — sich für etwas begeistern/über etwas (Akk.) verbittert sein

    5) (be consciously perceived as) sich... anfühlen

    it feels nice/uncomfortable — es ist ein angenehmes/unangenehmes Gefühl

    3. noun

    let me have a feellass mich mal fühlen

    get/have a feel for something — (fig.) ein Gespür für etwas bekommen/haben

    Phrasal Verbs:
    - academic.ru/86960/feel_for">feel for
    - feel out
    - feel with
    * * *
    [fi:l]
    past tense, past participle - felt; verb
    1) (to become aware of (something) by the sense of touch: She felt his hand on her shoulder.) fühlen
    2) (to find out the shape, size, texture etc of something by touching, usually with the hands: She felt the parcel carefully.) befühlen
    3) (to experience or be aware of (an emotion, sensation etc): He felt a sudden anger.) spüren
    4) (to think (oneself) to be: She feels sick; How does she feel about her work?) fühlen
    5) (to believe or consider: She feels that the firm treated her badly.) glauben
    - feeler
    - feeling
    - feel as if / as though
    - feel like
    - feel one's way
    - get the feel of
    * * *
    [fi:l]
    I. vt
    <felt, felt>
    to \feel sth etw fühlen [o spüren]
    to \feel one's age sein Alter spüren
    to \feel anger/jealousy wütend/eifersüchtig sein
    to \feel it in one's bones [that...] es im Gefühl haben[, dass...]
    to \feel the cold/heat unter der Kälte/Hitze leiden
    she \feels the cold more than most people sie ist kälteempfindlicher als die meisten Menschen
    to \feel an idiot sich dat wie ein Idiot vorkommen
    you made me \feel a real idiot du hast mir das Gefühl gegeben, ein richtiger Idiot zu sein
    to \feel joy sich akk freuen
    to \feel nothing for sb für jdn nichts empfinden
    do you still \feel anything for Robert? hast du noch etwas für Robert übrig?
    to \feel one's old self [again] [wieder] ganz der/die Alte sein
    what do you \feel about it? was hältst du davon?
    to \feel it appropriate/necessary/right to do sth es für angebracht/notwendig/richtig halten, etw zu tun
    to \feel that... der Meinung sein, dass...
    to \feel sth etw fühlen
    I had to \feel my way along the wall ich musste mich die Wand entlangtasten; ( fig)
    they're \feeling their way towards a solution sie tasten sich an eine Lösung heran
    II. vi
    <felt, felt>
    1. + adj (sense)
    my mouth \feels very dry mein Mund fühlt sich ganz trocken an
    my eyes \feel sore from the smoke meine Augen brennen von dem Rauch
    it \feels awful to tell you this ich fühle mich ganz schrecklich dabei, dir das zu sagen
    it \feels all wrong somehow ich habe ein ganz schlechtes Gefühl dabei
    how do you \feel about it? was sagst du dazu?
    how does it \feel to be world champion? wie fühlt man sich als Weltmeister?
    to \feel angry/glad/sad wütend/froh/traurig sein
    to \feel better/ill/well sich akk besser/krank/wohl fühlen
    to \feel certain [or convinced] [or sure] sich dat sicher sein
    to \feel foolish sich dat dumm vorkommen
    to \feel free to do sth etw ruhig tun fam
    \feel free to visit any time you like du kannst uns gern [o fam ruhig] jederzeit besuchen
    to \feel good/bad sich akk gut/schlecht fühlen
    sb \feels hot/cold jdm ist heiß/kalt
    sb \feels hungry/thirsty jd ist hungrig/durstig [o hat Hunger/Durst]
    to \feel safe sich akk sicher fühlen
    to \feel as if one were doing sth das Gefühl haben, etw zu tun
    to \feel for sb mit jdm fühlen
    to \feel like sth sich akk wie etw fühlen
    I \feel like nothing on earth ( fam) ich fühle mich hundeelend fam
    what does it \feel like? was für ein Gefühl ist das?
    2. + adj (seem) scheinen
    the bag felt heavy die Tasche kam mir schwer vor
    how do the shoes \feel? was für ein Gefühl hast du in den Schuhen?
    3. (search) tasten
    to \feel along sth etw abtasten
    to \feel for sth nach etw dat tasten
    4. (want)
    to \feel like sth zu etw dat Lust haben
    to \feel like doing sth Lust haben, etw zu tun
    III. n no pl
    the \feel of wool das Gefühl von Wolle [auf der Haut]
    you can recognize high-quality leather simply by the \feel of it hochwertiges Leder kann man schon beim Anfassen erkennen
    the material has a nice \feel to it das Material fühlt sich gut an
    2. (touch) Berühren nt; (by holding) Anfassen nt
    she had a \feel around in the bottom of the trunk sie tastete den Boden der Truhe ab
    she let me have a \feel ( fam) ich durfte sie betatschen fam
    3. (air) Ambiente nt; (positive also) Flair nt
    a \feel of mystery eine geheimnisvolle Atmosphäre
    4. (talent) Gespür nt
    to get the/have a \feel for sth ein Gespür für etw akk bekommen/haben
    * * *
    [fiːl] vb: pret, ptp felt
    1. vt
    1) (= touch) fühlen; (examining) befühlen

    I'm still feeling my way ( in my new job) — ich versuche noch, mich (in meiner neuen Stelle) zurechtzufinden

    2) (= be aware of by touching, feeling) prick, sun etc fühlen, spüren

    I felt it move — ich spürte, wie es sich bewegte

    3) (= be conscious of in oneself) regret, joy, fear etc fühlen, empfinden; effects spüren

    I felt myself blush — ich merkte or spürte, dass ich rot wurde

    he felt a sense of regret —

    can't you feel the sadness in this music?können Sie nicht empfinden, wie traurig diese Musik ist?

    she felt his eyes on her — sie merkte or spürte, wie er sie ansah

    4) (= be affected by) heat, cold, insult, loss leiden unter (+dat)

    I don't feel the cold as much as he does —

    a right hook which he really felt — ein rechter Haken, der saß

    she's fallen, I bet she felt that! — sie ist hingefallen, das hat bestimmt wehgetan!

    5) (= think) glauben

    what do you feel about him/it? — was halten Sie von ihm/davon?

    it was felt that... — man war der Meinung, dass...

    don't feel you have to... — glauben Sie nicht, Sie müssten...

    I can't help feeling that... — ich kann mir nicht helfen, ich glaube, dass...

    2. vi
    1) (indicating physical or mental state person) sich fühlen

    to feel well/ill/apprehensive — sich wohlfühlen/elend/unsicher fühlen

    I feel sick —

    to feel convinced/certain — überzeugt/sicher sein

    to feel hungry/thirsty/sleepy — hungrig/durstig/müde sein

    I feel hot/cold — mir ist heiß/kalt

    I felt very touched by his remarks —

    I feel much better — ich fühle mich viel besser, es geht mir viel besser

    I felt sad/strange — mir war traurig/komisch zumute or zu Mute

    I felt as though I'd never been away — mir war, als ob ich nie weg gewesen wäre

    I felt as if I was going to be sick — ich dachte, mir würde schlecht werden

    you can imagine what I felt like or how I feltSie können sich (dat) vorstellen, wie mir zumute or zu Mute war

    2) (= feel to the touch material, ground, bricks etc) sich anfühlen

    to feel hard/soft/rough etc — sich hart/weich/rau etc anfühlen

    the room/air feels warm — das Zimmer/die Luft kommt einem warm vor

    3) (= think, have opinions) meinen

    how do you feel about him/the idea/going for a walk? —

    that's just how I feel — das meine ich auch, ich bin genau derselben Meinung

    4)

    I felt like screaming/crying/giving up — ich hätte am liebsten geschrien/geheult/aufgegeben, ich hätte schreien/heulen/aufgeben können

    if you feel like it — wenn Sie Lust haben, wenn Sie wollen or gern möchten

    5) impers

    what does it feel like or how does it feel to be the boss? — wie fühlt man sich als Chef?, was ist das für ein Gefühl, Chef zu sein?

    3. n no pl
    1)
    2)

    (= quality when touched) it has a velvety/papery feel — es fühlt sich samten/wie Papier an

    he loved the feel of her skin — er liebte es, wie sich ihre Haut anfühlte

    he recognizes things by their feel — er erkennt Dinge daran, wie sie sich anfühlen

    3)

    (= quality) the room has a cosy feel —

    there's a nostalgic feel to his musicseine Musik klingt nostalgisch

    4) (fig)

    to get/have a feel for sth — ein Gefühl nt für etw bekommen/haben

    * * *
    feel [fiːl]
    A v/t prät und pperf felt [felt]
    1. anfassen, (be)fühlen, anfühlen:
    feel up umg jemanden befummeln;
    feel one’s way
    a) sich tasten(d zurechtfinden),
    b) fig vorsichtig vorgehen;
    feel one’s way through the dark sich durch das Dunkel tasten; pulse1 A 1
    2. a) die Kälte etc fühlen, (ver)spüren, wahrnehmen, merken:
    feel one’s age sein Alter spüren;
    I felt myself blush ich spürte, wie ich rot wurde;
    make itself felt spürbar werden, sich bemerkbar machen; presence 1 a
    b) jemandes Zorn etc zu spüren oder zu fühlen bekommen
    3. Vergnügen etc empfinden:
    he felt the loss deeply der Verlust ging ihm sehr zu Herzen
    4. a) ahnen, spüren: bone1 A 1
    b) das Gefühl oder den Eindruck haben, glauben ( alle:
    that dass):
    I feel that … ich finde, dass …; es scheint mir, dass …;
    it is felt in London that … in London ist man der Ansicht, dass …
    c) halten für:
    I feel it (to be) my duty ich halte es für meine Pflicht;
    it was felt to be unwise man erachtete es für unklug
    5. auch feel out umg etwas sondieren, jemandem auf den Zahn fühlen
    B v/i
    1. fühlen:
    he has lost all ability to feel in his left hand er hat in seiner linken Hand keinerlei Gefühl mehr
    2. auch feel to see fühlen, durch Fühlen oder Tasten festzustellen suchen oder feststellen (whether, if ob; how wie)
    a) tasten nach:
    feel along the wall for die Wand abtasten nach
    b) vorsichtig Ausschau halten nach
    c) suchen nach einer Ausrede etc
    d) herausfinden; versuchen, etwas herauszufinden:
    in the absence of a book of instructions we had to feel for the best way to operate the machine
    4. gefühlsmäßig reagieren oder handeln
    5. sich fühlen, sich befinden, sich vorkommen, sein:
    feel ill sich krank fühlen;
    I feel warm mir ist warm;
    I don’t feel quite myself ich bin nicht ganz auf dem Posten;
    a) sich einer Sache gewachsen fühlen,
    b) sich in der Lage fühlen zu etwas,
    c) in (der) Stimmung sein zu etwas;
    feel like a new man (woman) sich wie neugeboren fühlen;
    feel 40 sich wie 40 fühlen;
    feel like (doing) sth Lust haben zu einer oder auf eine Sache(, etwas zu tun);
    feel like auch Appetit haben auf (akk);
    don’t feel compelled fühlen Sie sich nicht gezwungen; bad1 A 15, certain 1, cold A 2, warm A 1
    6. Mitgefühl oder Mitleid haben (for, with mit):
    we feel with you wir fühlen mit euch
    a) entschiedene Ansichten haben über (akk),
    b) sich erregen über (akk);
    how do you feel about it? was meinst du dazu?
    8. sich anfühlen:
    9. unpers sich fühlen:
    they know how it feels to be hungry sie wissen, was es heißt, hungrig zu sein
    C s
    1. Gefühl n (Art und Weise, wie sich etwas anfühlt):
    2. (An)Fühlen n:
    it is soft to the feel, it has a soft feel es fühlt sich weich an;
    let me have a feel lass mich mal fühlen
    3. Gefühl n:
    a) Empfindung f, Eindruck m
    b) Stimmung f, Atmosphäre f
    c) Feingefühl n, (feiner) Instinkt, Riecher m umg ( alle:
    for für):
    clutch feel AUTO Gefühl für richtiges Kuppeln
    * * *
    1. transitive verb,
    1) (explore by touch) befühlen

    feel one's waysich (Dat.) seinen Weg ertasten; (fig.): (try something out) sich vorsichtig vor[an]tasten

    3) empfinden [Mitleid, Dank, Eifersucht]; verspüren [Drang, Wunsch]

    feel the cold/ heat — unter der Kälte/Hitze leiden

    make itself felt — zu spüren sein; (have effect) sich bemerkbar machen

    4) (experience) empfinden; (be affected by) zu spüren bekommen

    feel [that]... — das Gefühl haben, dass...

    feel [that]... — glauben, dass...

    2. intransitive verb,
    1)

    feel [about] in something [for something] — in etwas (Dat.) [nach etwas] [herum]suchen

    feel [about] [after or for something] with something — mit etwas [nach etwas] [umher]tasten

    3) (be conscious that one is) sich... fühlen

    feel angry/delighted/disappointed — böse/froh/enttäuscht sein

    feel inclined to do something — dazu neigen, etwas zu tun

    the child did not feel loved/wanted — das Kind hatte das Gefühl, ungeliebt/unerwünscht zu sein

    how do you feel today?wie fühlst du dich od. wie geht es dir heute?

    feel like something/doing something — (coll.): (wish to have/do) auf etwas (Akk.) Lust haben/Lust haben, etwas zu tun

    we feel as if or as though... — es kommt uns vor, als ob...; (have the impression that) wir haben das Gefühl, dass...

    if that's how or the way you feel about it — wenn du so darüber denkst

    feel passionately/bitterly about something — sich für etwas begeistern/über etwas (Akk.) verbittert sein

    5) (be consciously perceived as) sich... anfühlen

    it feels nice/uncomfortable — es ist ein angenehmes/unangenehmes Gefühl

    3. noun

    get/have a feel for something — (fig.) ein Gespür für etwas bekommen/haben

    Phrasal Verbs:
    * * *
    expr.
    betasten ausdr.
    empfinden ausdr.
    fühlen ausdr.
    sich fühlen ausdr.
    spüren ausdr. v.
    sich befinden v.
    sich fühlen v.

    English-german dictionary > feel

  • 12 कर्मन् _karman

    कर्मन् -m. Viśvakarmā; शक्रस्य नु सभा दिव्या भास्वरा कर्मनिर्मिता Mb.2.7.1. -n. [कृ-मनिन् Uṇ.4.144]
    1 Action, work, deed.
    -2 Execution, performance; प्रीतो$स्मि सो$हं यद् भुक्तं वनं तैः कृतकर्मभिः Rām.5.63.3.
    -3 Business, office, duty; संप्रति विषवैद्यानां कर्म M.4.
    -4 A religious rite (it may be either नित्य, नैमित्तिक or काम्य).
    -5 A specific action, moral duty.
    -6 (a) Performance of religious rites as opposed to speculative religion or knowledge of Brahman (opp. ज्ञान); अपरो दहृने स्वकर्मणां ववृते R.8.2. (b) Labour, work.
    -7 Product, result.
    -8 A natural or active property (as support of the earth).
    -9 Fate, the certain consequence of acts done in a former life; कर्मायत्तं फलं पुंसां बुद्धिः कर्मानुसारिणी Bh.2.89,94.
    -1 (In gram.) The object of of an action; कर्तुरीप्सिततमं कर्म P.I.4.49.
    -11 (In Vaiś. Phil.) Motion considered as one of the seven categories of things; (thus defined:-- एकद्रव्यमगुणं संयोगविभागेष्वनपेक्षकारणं कर्म Vaiś. Sūtra. (It is five-fold:-- उत्क्षेपणं ततो$वक्षेपणमाकुञ्चनं तथा । प्रसारणं च गमनं कर्माण्येतानि पञ्च च ॥ Bhāṣā P.6.)
    -12 Organ of sense. प्रजापतिर्ह कर्माणि ससृजे Bṛi. Up.1.5.21.
    -13 Organ of action; कर्माणि कर्मभिः कुर्वन् Bhāg.11.3.6.
    -14 (In Astr.) The tenth lunar mansion.
    -15 Practice, training; सर्वेषां कर्मणा वीर्यं जवस्तेजश्च वर्धते Kau. A.2.2.
    -Comp. -अक्षम a. incapable of doing anything.
    -अङ्गम् part of any act; part of a sacrificial rite (as प्रयाज of the Darśa sacrifice).
    -अधिकारः the right of performing religious rites.
    -अनुरूप a.
    1 according to action or any par- ticular office.
    -2 according to actions done in a pre- vious existence.
    -अनुष्ठानम् practising one's duties.
    -अनुसारः consequence of, or conformity to, acts.
    -अन्तः 1 the end of any business or task.
    -2 a work, busi- ness, execution of business.
    -3 a barn, a store of grain &c. Ms.7.62 (कर्मान्तः इक्षुधान्यादिसंग्रहस्थानम् Kull.)
    -4 cultivated ground.
    -5 a worker; कच्चिन्न सर्वे कर्मान्ताः Rām.2.1.52.
    -अन्तरम् 1 difference or contrariety of action.
    -2 penance, expiation.
    -3 suspension of a religious action.
    -4 another work or action; कर्मान्तर- नियुक्तासु निर्ममन्थ स्वयं दधि Bhāg.1.9.1.
    -अन्तिक a. final. (
    -कः) a servant, workman, Rām.1.13.7.
    -अपनुत्तिः f. removing, sending away of कर्म; जन्मकर्माप- नुत्तये Bhāg.12.2.17.
    -अर्ह a. fit or suitable to an act or the rite. (
    -र्हः) a man.
    -आख्या f. Name received from the act performed; तस्मात् छिन्नगमनो$श्वो$पि छाग इति कर्माख्या भविष्यति । ŚB. on MS.6.8.37.
    -आजीवः one who maintains himself by some profession (as that of an artisan &c.)
    -आत्मन् a. endowed with the princi- ples of action, active; कर्मात्मनां च देवानां सो$सृजत्प्राणिनां प्रभुः Ms.1.22. (-m.) the soul.
    -आयतनम् see कर्मेन्द्रियम्; शव्दः स्पर्शो रसो गन्धो रूपं चेत्यर्थजातयः । गत्युक्त्युत्सर्गशिल्पानि कर्मायतनसिद्धयः Bhāg.11.22.16.
    -आशयः receptacle or accumulation of (good and evil) acts; निर्हृत्य कर्माशयमाशु याति परां गतिम् Bhāg.1.46.32.
    -इन्द्रियम् an organ of action, as distinguished from ज्ञानेन्द्रिय; (they are:- वाक्पाणिपादपायूपस्थानि; Ms.2.99; see under इन्द्रिय also) कर्मेन्द्रियाणि संयम्य Bg.3.6,7.
    -उदारम् any valiant or noble act, magnanimity, prowess.
    -उद्युक्त a. busy, engaged, active, zealous.
    -करः 1 a hired labourer (a servant who is not a slave); आ तस्य गोः प्रतिदानात् कर्मकारी आगबीनः कर्मकरः Mbh. on P.V.2.14. कर्मकराः स्थपत्यादयः Pt.1; Śi.14.16.
    -2 Yama.
    -कर्तृ m. (in gram.) an agent who is at the same time the object of the action; e. g. पच्यते ओदनः, it is thus defined:- क्रियमाणं तु यत्कर्म स्वयमेव प्रसिध्यति । सुकरैः स्वैर्गुणैः कर्तुः कर्मकर्तेति तद्विदुः ॥ न चान्तरेण कर्मकर्तारं सकर्मका अकर्मका भवन्ति Mbh. on P.I.3.27
    -काण्डः, -ण्डम् that department of the Veda which relates to ceremonial acts and sacrificial rites and the merit arising from a due performance thereof.
    -कारः 1 one who does any business, a mechanic, artisan (technically a worker not hired).
    -2 any labourer in general (whether hired or not).
    -3 a black-smith; हरिणाक्षि कटाक्षेण आत्मानमवलोकय । न हि खङ्गो विजानाति कर्मकारं स्वकारणम् ॥ Udb.
    -4 a bull.
    -कारिन् m. a labourer, artisan, workman.
    -कार्मुकः, -कम् a strong bow.
    -कीलकः a washerman.
    -कृत्यम् activity, the state of active exertion; यः प्रथमः कर्मकृत्याय जज्ञे Av.4.24.6.
    -क्षम a. able to perform any work or duty; आत्मकर्मक्षमं देहं क्षात्रो धर्म इवाश्रितः R.1.13.
    -क्षेत्रम् the land of religious acts, i. e. भरतवर्ष; Bhāg.5.17.11. cf. कर्मभूमि.
    -गतिः f. the course of fate; अथ कर्मगतिं चित्रां दृष्ट्वा$स्य हसितं मया Ks.59.159.
    -गृहीत a. caught in the very act (as a thief.).
    -ग्रन्थिः f. a term in Jaina metaphysics connoting 'weakness in the form of वासनाs produced by अज्ञान'.
    -घातः leaving off or suspending work.
    -च(चा)ण्डालः 1 'base in deed', a man of very low acts or deeds; Vasiṣṭha mentions these kinds:-- असूयकः पिशुनश्च कृतघ्नो दीर्घरोषकः । चत्वारः कर्मचाण्डाला जन्मतश्चापि पञ्चमः ॥
    -2 one who com- mits an atrocious deed; अपूर्वकर्मचण्डालमयि मुग्धे विमुच्च माम् U.1.46.
    -3 N. of Rāhu.
    -चेष्टा active exertion, action. कर्मचेष्टास्वहः Ms.1.66.
    -चोदना 1 The motive impelling one to ritual acts. ज्ञानं ज्ञेयं परिज्ञाता त्रिविधा कर्मचोदना Bg.18.18.
    -2 any positive rule enjoining a religious act.
    -च्छेदः The loss caused by absence on duty; Kau. A.2.7.
    -जः a. resulting from an act; सिद्धिर्भवति कर्मजा Bg.4.12. कर्मजा गतयो नॄणामुत्तमाधममध्यमाः Ms.12.3.
    (-जः) 1 the holy fig-tree.
    -2 the Kali age.
    -3 the banian tree.
    -4 the effect arising from human acts:-- संयोग, विभाग &c.
    -5 heaven.
    -6 hell.
    -ज्ञ a. one acquaint- ed with religious rites.
    -त्यागः renunciation of worldly duties or ceremonial acts.
    -दुष्ट a. corrupt in action, wick- ed, immoral, disrespectable.
    -देवः a god through religious action; ये शतं गन्धर्वलोक आनन्दाः स एकः कर्मदेवानामानन्दः Bṛi. Up.4.3.33.
    -दोषः 1 sin, vice; अवेक्षेत गतीर्नॄणां कर्मदोष- समुद्भवाः Ms.6.61,95.
    -2 an error, defect, or blunder (in doing an act); कर्मदोषैर्न लिप्यते Ms.1,14.
    -3 evil consequence of human acts.
    -4 discreditable conduct.
    -धारयः N. of a compound, a subdivision of Tatpu- ruṣa, (in which the members of the compound are in apposition) तत्पुरुषः समानाधिकरणः कर्मधारयः P.I. 2.42. तत्पुरुष कर्म धारय येनाहं स्यां बहुव्रीहिः Udb.
    -ध्वंसः 1 loss of fruit arising from religious acts.
    -2 dis- appointment.
    -नामन् (in gram.) a participal noun.
    -नामधेयम् N. of an act or sacrifice. These names are not arbitrary or technical such as गुण and वृद्धि but are always significant; सर्वेष्वेव कर्मनामधेयेषु अर्थसमन्वयेनानुवाद- भूतो नामशद्बो वर्तते, न लौकिकार्थतिरस्कारेण परिभाषामात्रेण वृद्धिगुणवत् ŚB. on MS.1.6.41.
    -नाशा N. of a river between Kaśi and Bihar.
    -निश्चयः a decision of action; न लेमे कर्मनिश्चयम् Bm.1.648.
    -निषद्या a manufactory; Kau. A.2.4.
    -निष्ठ a. devoted to the performance of religious acts; अग्निर्वीरं श्रुत्यं कर्मनिष्ठाम् Rv.1.8.1; Ms.3.134.
    -न्यासः renunciation of the result of religious acts.
    -पथः 1 the direction or source of an action.
    -2 the path of religious rites (opp. ज्ञानमार्ग).
    -पाकः ripening of actions, reward of actions done in a former life; Pt.1.372.
    -प्रवचनीयः a term for certain prepositions, particles, or ad- verbs when they are not connected with verbs and govern a noun in some case; literally-the term means, 'Concerned with the setting forth of an action'. According to Indian grammarians it means 'that which spoke of an action (क्रियां प्रोक्तवन्तः)' e. g. आ in आ मुक्तेः संसारः is a कर्मप्रवचनीय; so अनु in जपमनु प्रावर्षत् &c; कर्म प्रोक्तवन्तः कर्मप्रवचनीया इति Mbh. on P.I.4.83. cf. उपसर्ग, गति and निपात also.
    -फलम् 1 fruit or reward of actions done in a former life; (pain, pleasure); न मे कर्मफले स्पृहा Bg.4.14;5.12;6.1; ˚फलत्याग Bg.12.11,18.2; ˚फलत्यागिन् Bg.18.11; ˚फलप्रेप्सुः Bg.18.27; ˚फलसंयोग Bg.5.14; ˚फलहेतु Bg.2.47. एवं संचिन्त्य मनसा प्रेत्य कर्मफलोदयम् Ms.11.231.
    -2 the fruit of Averrhoa Carambola (Mar. कर्मर); also कर्मरङ्ग.
    -बन्धः, -बन्धनम् confinement to repeated birth, as the consequence of religious acts, good or bad (by which the soul is attached to worldly plea- sures &c.); बुद्ध्या युक्तो यथा पार्थ कर्मबन्धं प्रहास्यति Bg.2.39.
    -भूः, -भूमिः f.
    1 the land of religious rites, i. e. भरतवर्ष, this world (a place for man's probation); प्राप्येमां कर्मभूमिम् Bh.2.1; K.174,319.
    -2 ploughed ground.
    -मासः the Calendar month of thirty days.
    -मीमांसा the Mīmāṁsā of ceremonial acts; see मीमांसा.
    -मूलम् a kind of sacred grass called कुश.
    -युगम् the fourth (the present) age of the world, i. e. the Kaliyuga.
    -योगः 1 performance of actions, worldly and religious rites; कर्मयोगेन योगिनाम् Bg.3.3;3.7;5.2;13.24.
    -2 active exertion, industry; Ms.1.115.
    -वचनम् (with Buddhists) the ritual.
    -वज्रः an epithet of a Śūdra.
    -वशः fate considered as the inevitable result of actions done in a former life.
    -वाटी a lunar day (तिथि).
    -विपाक = कर्मपाक.
    -शाला a work-shop.
    -शील, -शूर a. assiduous, active, laborious; cf. कर्म- शीलस्तु कर्मठे । Nm.
    -शौचम् humility.
    -श्रुतिः f. The word expressive of the act; कर्मश्रुतेः परार्थत्वात् MS.11. 2.6. (read या अत्र कर्मश्रुतिः दर्शपूर्णमासाभ्यामिति सा परार्था तृतीया-योगात् &c. शबर).
    -सङ्गः attachment to worldly duties and their results. तन्निबध्नाति... कर्मसङ्गेन Bg.14.7.
    -सचिवः a minister.
    -संन्यासिकः, -संन्यासिन् m.
    1 a religious person who has withdrawn from every kind of worldly act.
    -2 an ascetic who performs religious deeds without looking to their reward.
    -साक्षिन् m.
    1 an eyewitness; वह्निर्विवाहं प्रति कर्मसाक्षी Ku.7.83.
    -2 one who witnesses the good or bad actions of man; आदित्य भो लोककृताकृतज्ञ लोकस्य सत्यानृप- कर्मसाक्षिन् Rām.3.63.16. (There are nine divinities which are said to witness and watch over all human actions; सूर्यः सोमो यमः कालो महाभूतानि पञ्च च । एते शुभाशुभ- स्येह कर्मणो नव साक्षिणः ॥)
    -सिद्धिः f. accomplishment of any business or desired object; success. स्वकर्मसिद्धिं पुनरा- शशंसे Ku.
    -स्थानम् a public office, a place of business.

    Sanskrit-English dictionary > कर्मन् _karman

  • 13 БИБЛИОГРАФИЯ

    Мы приняли следующие сокращения для наиболее часто упоминаемых книг и журналов:
    IJP - International Journal of Psycho-analysis
    JAPA - Journal of the American Psychoanalytic Association
    SE - Standard Edition of the Complete Psychological Works of Sigmund Freud, ed. James Strachey (London: Hogarth Press and the Institute of Psycho-Analysis, 1953—74.)
    PSOC - Psychoanalytic Study of the Child (New Haven: Yale University Press)
    PQ - Psychoanalytic Quarterly
    WAF - The Writings of Anna Freud, ed. Anna Freud (New York: International Universities Press, 1966—74)
    PMC - Psychoanalysis The Major Concepts ed. Burness E. Moore and Bernard D. Fine (New Haven: Yale University Press)
    \
    О словаре: _about - Psychoanalytic Terms and Concepts
    \
    1. Abend, S. M. Identity. PMC. Forthcoming.
    2. Abend, S. M. (1974) Problems of identity. PQ, 43.
    3. Abend, S. M., Porder, M. S. & Willick, M. S. (1983) Borderline Patients. New York: Int. Univ. Press.
    4. Abraham, K. (1916) The first pregenital stage of libido. Selected Papers. London, Hogarth Press, 1948.
    5. Abraham, K. (1917) Ejaculatio praecox. In: selected Papers. New York Basic Books.
    6. Abraham, K. (1921) Contributions to the theory of the anal character. Selected Papers. New York: Basic Books, 1953.
    7. Abraham, K. (1924) A Short study of the development of the libido, viewed in the light of mental disorders. In: Selected Papers. London: Hogarth Press, 1927.
    8. Abraham, K. (1924) Manic-depressive states and the pre-genital levels of the libido. In: Selected Papers. London: Hogarth Press, 1949.
    9. Abraham, K. (1924) Selected Papers. London: Hogarth Press, 1948.
    10. Abraham, K. (1924) The influence of oral erotism on character formation. Ibid.
    11. Abraham, K. (1925) The history of an impostor in the light of psychoanalytic knowledge. In: Clinical Papers and Essays on Psychoanalysis. New York: Basic Books, 1955, vol. 2.
    12. Abrams, S. (1971) The psychoanalytic unconsciousness. In: The Unconscious Today, ed. M. Kanzer. New York: Int. Univ. Press.
    13. Abrams, S. (1981) Insight. PSOC, 36.
    14. Abse, D W. (1985) The depressive character In Depressive States and their Treatment, ed. V. Volkan New York: Jason Aronson.
    15. Abse, D. W. (1985) Hysteria and Related Mental Disorders. Bristol: John Wright.
    16. Ackner, B. (1954) Depersonalization. J. Ment. Sci., 100.
    17. Adler, A. (1924) Individual Psychology. New York: Harcourt, Brace.
    18. Akhtar, S. (1984) The syndrome of identity diffusion. Amer. J. Psychiat., 141.
    19. Alexander, F. (1950) Psychosomatic Medicine. New York: Norton.
    20. Allen, D. W. (1974) The Feat- of Looking. Charlottesvill, Va: Univ. Press of Virginia.
    21. Allen, D. W. (1980) Psychoanalytic treatment of the exhibitionist. In: Exhibitionist, Description, Assessment, and Treatment, ed. D. Cox. New York: Garland STPM Press.
    22. Allport, G. (1937) Personality. New York: Henry Holt.
    23. Almansi, R. J. (1960) The face-breast equation. JAPA, 6.
    24. Almansi, R. J. (1979) Scopophilia and object loss. PQ, 47.
    25. Altman, L. Z. (1969) The Dream in Psychoanalysis. New York: Int. Univ. Press.
    26. Altman, L. Z. (1977) Some vicissitudes of love. JAPA, 25.
    27. American Psychiatric Association. (1987) Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders, 3d ed. revised. Washington, D. C.
    28. Ansbacher, Z. & Ansbacher, R. (1956) The Individual Psychology of Alfred Adler. New York: Basic Books.
    29. Anthony, E. J. (1981) Shame, guilt, and the feminine self in psychoanalysis. In: Object and Self, ed. S. Tuttman, C. Kaye & M. Zimmerman. New York: Int. Univ. Press.
    30. Arlow. J. A. (1953) Masturbation and symptom formation. JAPA, 1.
    31. Arlow. J. A. (1959) The structure of the deja vu experience. JAPA, 7.
    32. Arlow. J. A. (1961) Ego psychology and the study of mythology. JAPA, 9.
    33. Arlow. J. A. (1963) Conflict, regression and symptom formation. IJP, 44.
    34. Arlow. J. A. (1966) Depersonalization and derealization. In: Psychoanalysis: A General Psychology, ed. R. M. Loewenstein, L. M. Newman, M. Schur & A. J. Solnit. New York: Int. Univ. Press.
    35. Arlow. J. A. (1969) Fantasy, memory and reality testing. PQ, 38.
    36. Arlow. J. A. (1969) Unconscious fantasy and disturbances of mental experience. PQ, 38.
    37. Arlow. J. A. (1970) The psychopathology of the psychoses. IJP, 51.
    38. Arlow. J. A. (1975) The structural hypothesis. PQ, 44.
    39. Arlow. J. A. (1977) Affects and the psychoanalytic situation. IJP, 58.
    40. Arlow. J. A. (1979) Metaphor and the psychoanalytic situation. PQ, 48.
    41. Arlow. J. A. (1979) The genesis of interpretation. JAPA, 27 (suppl.).
    42. Arlow. J. A. (1982) Problems of the superego concept. PSOC, 37.
    43. Arlow. J. A. (1984) Disturbances of the sense of time. PQ, 53.
    44. Arlow. J. A. (1985) Some technical problems of countertransference. PQ, 54.
    45. Arlow, J. A. & Brenner, C. (1963) Psychoanalytic Concepts and the Structural Theory, New York: Int. Univ. Press.
    46. Arlow, J. A. & Brenner, C. (1969) The psychopathology of the psychoses. IJP, 50.
    47. Asch, S. S. (1966) Depression. PSOC, 21.
    48. Asch, S. S. (1976) Varieties of negative therapeutic reactions and problems of technique. JAPA, 24.
    49. Atkins, N. (1970) The Oedipus myth. Adolescence, and the succession of generations. JAPA, 18.
    50. Atkinson, J. W. & Birch, D. (1970) The Dynamics of Action. New York: Wiley.
    51. Bachrach, H. M. & Leaff, L. A. (1978) Analyzability. JAPA, 26.
    52. Bacon, C. (1956) A developmental theory of female homosexuality. In: Perversions,ed, S. Lorand & M. Balint. New York: Gramercy.
    53. Bak, R. C. (1953) Fetishism. JAPA. 1.
    54. Bak, R. C. (1968) The phallic woman. PSOC, 23.
    55. Bak, R. C. & Stewart, W. A. (1974) Fetishism, transvestism, and voyeurism. An American Handbook of Psychiatry, ed. S. Arieti. New York: Basic Books, vol. 3.
    56. Balint, A. (1949) Love for mother and mother-love. IJP, 30.
    57. Balter, L., Lothane, Z. & Spencer, J. H. (1980) On the analyzing instrument, PQ, 49.
    58. Basch, M. F. (1973) Psychoanalysis and theory formation. Ann. Psychoanal., 1.
    59. Basch, M. F. (1976) The concept of affect. JAPA, 24.
    60. Basch, M. F. (1981) Selfobject disorders and psychoanalytic theory. JAPA, 29.
    61. Basch, M. F. (1983) Emphatic understanding. JAPA. 31.
    62. Balldry, F. Character. PMC. Forthcoming.
    63. Balldry, F. (1983) The evolution of the concept of character in Freud's writings. JAPA. 31.
    64. Begelman, D. A. (1971) Misnaming, metaphors, the medical model and some muddles. Psychiatry, 34.
    65. Behrends, R. S. & Blatt, E. J. (1985) Internalization and psychological development throughout the life cycle. PSOC, 40.
    66. Bell, A. (1961) Some observations on the role of the scrotal sac and testicles JAPA, 9.
    67. Benedeck, T. (1949) The psychosomatic implications of the primary unit. Amer. J. Orthopsychiat., 19.
    68. Beres, C. (1958) Vicissitudes of superego functions and superego precursors in childhood. FSOC, 13.
    69. Beres, D. Conflict. PMC. Forthcoming.
    70. Beres, D. (1956) Ego deviation and the concept of schizophrenia. PSOC, 11.
    71. Beres, D. (1960) Perception, imagination and reality. IJP, 41.
    72. Beres, D. (1960) The psychoanalytic psychology of imagination. JAPA, 8.
    73. Beres, D. & Joseph, E. D. (1965) Structure and function in psychoanalysis. IJP, 46.
    74. Beres, D. (1970) The concept of mental representation in psychoanalysis. IJP, 51.
    75. Berg, M D. (1977) The externalizing transference. IJP, 58.
    76. Bergeret, J. (1985) Reflection on the scientific responsi bilities of the International Psychoanalytical Association. Memorandum distributed at 34th IPA Congress, Humburg.
    77. Bergman, A. (1978) From mother to the world outside. In: Grolnick et. al. (1978).
    78. Bergmann, M. S. (1980) On the intrapsychic function of falling in love. PQ, 49.
    79. Berliner, B. (1966) Psychodynamics of the depressive character. Psychoanal. Forum, 1.
    80. Bernfeld, S. (1931) Zur Sublimierungslehre. Imago, 17.
    81. Bibring, E. (1937) On the theory of the therapeutic results of psychoanalysis. IJP, 18.
    82. Bibring, E. (1941) The conception of the repetition compulsion. PQ, 12.
    83. Bibring, E. (1953) The mechanism of depression. In: Affective Disorders, ed. P. Greenacre. New York: Int. Univ. Press.
    84. Bibring, E. (1954) Psychoanalysis and the dynamic psychotherapies. JAPA, 2.
    85. Binswanger, H. (1963) Positive aspects of the animus. Zьrich: Spring.
    86. Bion Francesca Abingdon: Fleetwood Press.
    87. Bion, W. R. (1952) Croup dynamics. IJP, 33.
    88. Bion, W. R. (1961) Experiences in Groups. London: Tavistock.
    89. Bion, W. R. (1962) A theory of thinking. IJP, 40.
    90. Bion, W. R. (1962) Learning from Experience. London: William Heinemann.
    91. Bion, W. R. (1963) Elements of Psychoanalysis. London: William Heinemann.
    92. Bion, W. R. (1965) Transformations. London: William Heinemann.
    93. Bion, W. R. (1970) Attention and Interpretation. London: Tavistock.
    94. Bion, W. R. (1985) All My Sins Remembered, ed. Francesca Bion. Adingdon: Fleetwood Press.
    95. Bird, B. (1972) Notes on transference. JAPA, 20.
    96. Blanck, G. & Blanck, R. (1974) Ego Psychology. New York: Columbia Univ. Press.
    97. Blatt, S. J. (1974) Levels of object representation in anaclitic and introjective depression. PSOC, 29.
    98. Blau, A. (1955) A unitary hypothesis of emotion. PQ, 24.
    99. Bleuler, E. (1911) Dementia Praecox or the Group of Schizophrenias. New York: Int. Univ. Press, 1951.
    100. Blos, P. (1954) Prolonged adolescence. Amer. J. Orthopsychiat., 24.
    101. Blos, P. (1962) On Adolescence. New York: Free Press.
    102. Blos, P. (1972) The epigenesia of the adult neurosis. 27.
    103. Blos, P. (1979) Modification in the traditional psychoanalytic theory of adolescent development. Adolescent Psychiat., 8.
    104. Blos, P. (1984) Son and father. JAPA_. 32.
    105. Blum, G. S. (1963) Prepuberty and adolescence, In Studies ed. R. E. Grinder. New York: McMillan.
    106. Blum, H. P. Symbolism. FMC. Forthcoming.
    107. Blum, H. P. (1976) Female Psychology. JAPA, 24 (suppl.).
    108. Blum, H. P. (1976) Masochism, the ego ideal and the psychology of women. JAPA, 24 (suppl.).
    109. Blum, H. P. (1980) The value of reconstruction in adult psychoanalysis. IJP, 61.
    110. Blum, H. P. (1981) Forbidden quest and the analytic ideal. PQ, 50.
    111. Blum, H. P. (1983) Defense and resistance. Foreword. JAFA, 31.
    112. Blum, H. P., Kramer, Y., Richards, A. K. & Richards, A. D., eds. (1988) Fantasy, Myth and Reality: Essays in Honor of Jacob A. Arlow. Madison, Conn.: Int. Univ. Press.
    113. Boehm, F. (1930) The femininity-complex In men. IJP,11.
    114. Boesky, D. Structural theory. PMC. Forthcoming.
    115. Boesky, D. (1973) Deja raconte as a screen defense. PQ, 42.
    116. Boesky, D. (1982) Acting out. IJP, 63.
    117. Boesky, D. (1986) Questions about Sublimation In Psychoanalysis the Science of Mental Conflict, ed. A. D. Richards & M. S. Willick. Hillsdale, N. J.: Analytic Press.
    118. Bornstein, B. (1935) Phobia in a 2 1/2-year-old child. PQ, 4.
    119. Bornstein, B. (1951) On latency. PSOC, 6.
    120. Bornstein, M., ed. (1983) Values and neutrality in psychoanalysis. Psychoanal. Inquiry, 3.
    121. Bowlby, J. (1960) Grief and morning in infancy and early childhood. PSOC. 15.
    122. Bowlby, J. (1961) Process of mourning. IJP. 42.
    123. Bowlby, J. (1980) Attachment and Loss, vol. 3. New York: Basic Books.
    124. Bradlow, P. A. (1973) Depersonalization, ego splitting, non-human fantasy and shame. IJP, 54.
    125. Brazelton, T. B., Kozlowsky, B. & Main, M. (1974) The early motherinfant interaction. In: The Effect of the Infant on Its Caregiver, ed. M. Lewis & L. Rosenblum New York Wiley.
    126. Brenner, C. (1957) The nature and development of the concept of repression in Freud's writings. PSOC, 12.
    127. Brenner, C. (1959) The masochistic character. JAPA, 7.
    128. Brenner, C. (1973) An Elementary Textbook of Psycho-analysis. New York Int. Univ. Press.
    129. Brenner, C. (1974) On the nature and development of affects PQ, 43.
    130. Brenner, C. (1976) Psychoanalytic Technique and Psychic Conflict. New York: Int. Univ. Press.
    131. Brenner, C. (1979) The Mind in Conflict. New York: Int. Univ. Press.
    132. Brenner, C. (1979) Working alliance, therapeutic alliance and transference. JAPA, 27.
    133. Brenner, C. (1981) Defense and defense mechanisms. PQ, 50.
    134. Brenner, C. (1983) Defense. In: the Mind in Conflict. New York Int. Univ. Press.
    135. Bressler, B. (1965) The concept of the self. Psychoanalytic Review, 52.
    136. Breuer, J. & Freud, S. (1983—95) Studies on Hysteria. SE, 3.
    137. Breznitz, S., ed. (1983) The Denial of Stress. New York: Int. Univ. Press.
    138. Brody, S. (1964) Passivity. New York: Int. Univ. Press.
    139. Brown, H. (1970) Psycholinquistics. New York: Free Press.
    140. Bruner, J. S. (1964) The course of cognitive growth. Amer. Psychologist. 19.
    141. Bruner, J., Jolly, A. & Sylva, K. (1976) Play. New York Basic Books.
    142. Bruner, J. E., Olver, R. R. &Greenfield, P. M. (1966) Studies in Cognitive Growth. New York: Wiley.
    143. Buie, D H. (1981) Empathy. JAPA, 29.
    144. Burgner, M. & Edgeumble, R. (1972) Some problems in the conceptualization of early object relationships. PSOC, 27.
    145. Call, J. ed. (1979) Basic Handbook of Child Psychiatry. New York: Basic Books.
    146. Carroll, G. (1956) Language, Thought and Reality. Cambridge & London: M. I. T. Press & John Wiley.
    147. Cavenar, J. O. & Nash, J. L. (1976) The effects of Combat on the normal personality. Comprehensive Psychiat., 17.
    148. Chassequet-Smirgel, J. (1978) Reflections on the connection between perversion and sadism. IJP, 59.
    149. Chomsky, N. (1978) Language and unconscious knowledge. In: Psychoanalysis and Language, ed. J. H. Smith. New Haven: Yale Univ. Press, vol. 3.
    150. Clower, V. (1975) Significance of masturbation in female sexual development and function. In: Masturbation from Infancy to Senescence, ed. I. Marcus & J. Francis. New York: Int. Uni" Press.
    151. Coen, S. J. & Bradlow, P. A. (1982) Twin transference as a compromise formation. JAPA, 30.
    152. Compton, A. Object and relationships. PMC. Forthcoming.
    153. Cullen, W. (1777) First Lines of the Practice of Psysic. Edinburgh: Bell, Brandfute.
    154. Curtis, B. C. (1969) Psychoanalytic understanding and treatment of impotence. In: Sexual Function and Dysfunction, ed. P. J. Fink & V. B. O. Hummett. Philadelphia: F. A. Davis.
    155. Darwin, C. (1874) The Descent of Man. New York: Hurst.
    156. Davidoff-Hirsch, H. (1985) Oedipal and preoedipal phenomena. JAPA, 33.
    157. Davis, M. & Wallbridge, D. (1981) Boundary and Space. New York: Brunner-Mazel.
    158. Deutsch, H. (1932) Homosexuality in women. PQ, 1.
    159. Deutsch, H. (1934) Some forms of emotional disturbance and their relationship to schizophrenia. PQ, 11.
    160. Deutsch, H. (1937) Absence of grief. PQ, 6.
    161. Deutsch, H. (1942) Some forms of emotional disturbance and their relationship to schizophrenia. PQ, 11.
    162. Deutsch, H. (1955) The impostor. In: Neuroses and Character Types. New York: Int. Univ. Press, 1965.
    163. Devereux, G. (1953) Why Oedipus killed Lains. IJP, 34.
    164. Dewald, P. (1982) Psychoanalytic perspectives On resistance. In: resistance, Psychodynamics. and Behavioral Approaches, ed. P. Wachtel. New York: Plenum Press.
    165. Dickes, R. (1963) Fetishistic behavior. JAPA. 11.
    166. Dickes, R. (1965) The defensive function of an altered state of consciousness. JAPA, 13.
    167. Dickes, R. (1967) Severe regressive disruption of the therapeutic alliance. JAPA, 15.
    168. Dickes, R. (1981) Sexual myths and misinformation. In: Understanding Human Behaviour in Health and Illness, ed. R. C. Simon & H. Pardes. Baltimore: Williams & Wilkins.
    169. Dorpat, T. L. (1985) Denial and Defense in the Therapeutic Situation. New York: Jason Aronson.
    170. Downey, T. W. (1978) Transitional phenomena in the analysis of early adolescent males. PSOC, 33.
    171. Dunbar, F. (1954) Emotions and Bodily Functions. New York: Columbia Univ. Press.
    172. Easson, W. M. (1973) The earliest ego development, primitive memory traces, and the Isakower phenomenon. PQ, 42.
    173. Edelheit, H. (1971) Mythopoiesis and the primal scene. Psychoanal. Study Society, 5.
    174. Edgcumbe, R. & Burgner, M. (1972) Some problems in the conceptualization of early object relation ships, part I. PSOC, 27.
    175. Edgcumbe, R. & Burgner, M. (1975) The phallicnarcissistic phase. PSOC, 30.
    176. Eidelberg, L. (1960) A third contribution to the study of slips of the tongue. IJP, 41.
    177. Eidelberg, L. (1968) Encyclopedia of Psychoanalysis. New York: The Free Press; London: Collier-MacMillan.
    178. Eissler, K. R. (1953) The effect of the structure of the ego on psychoanalytic technique. JAPA, 1.
    179. Ellenberg, H. F. (1970) The Discovery of the Unconscious. New York: Basic Books.
    180. Emde, R. N. (1980) Toward a psychoanalytic theory of affect: I. & G. H. Pollock. Washington NYMH.
    181. Emde R., Gaensbaner, T. & Harmon R. (1976) Emotional Expression in Infancy. New York: Int. Univ. Press.
    182. Erode R. & Harmon, R. J. (1972) Endogenous and exogenous smiling systems in early infancy. J. Amer. Acad. Child Psychiat., 11.
    183. Engel, G. L. (1962) Psychological Development in Health and Disease. New York Saunders.
    184. Engel, G. L. (1967) Psychoanalytic theory of somatic disorder. JAPA, 15.
    185. Engel, G. L. (1968) A reconsideration of the role of conversion in somatic disease. Compr. Psychiat., 94.
    186. English, H. B. & English, A. C. (1958) A comprehensive Dictionary of Psychological and Psychoanalytical Terms. New York: David McKay.
    187. Erard, R. (1983) New wine in old skins. Int. Rev. Psychoanal., 10.
    188. Erdelyi, M. H. (1985) Psychoanalysis. New York: W. H. Freeman.
    189. Erikson, E. H. (1950) Childhood and Society. New York: Norton.
    190. Erikson, E. H. (1956) The concept of ego identity. JAPA, 4.
    191. Erikson, E. H. (1956) The problem of ego identity. JAPA, 4.
    192. Esman, A. H. (1973) The primal scene. PSOC, 28.
    193. Esman, A. H. (1975) The Psychology of Adolescence. New York: Int. Univ. Press.
    194. Esman, A. H. (1979) Some reflections on boredom. JAPA, 27.
    195. Esman, A. H. (1983) The "stimulus barrier": a review and reconsideration. PSOC, 38.
    196. Fairbairn, W. R. D. (1952) Psychoanalytic Studies of the Personality. London: Routledge & Kegan Paul.
    197. Fairbairn, W. R. D. (1954) An Object-Relations Theory of the Personality. New York: Basic Books.
    198. Fairbairn, W. R. D. (1963) Synopsis of an Object-Relations theory of the personality. IJP, 44.
    199. Fawcett, J., Clark, D. C., Scheftner, W. H. & Hedecker, D. (1983) Differences between anhedonia and normal hedonic depressive states. Arch. Gen. Psychiat., 40.
    200. Fenichel, O. (1934) On the psychology of boredom. Collected Papers. New York: Norton, 1953, vol. 1.
    201. Fenichel, O. (1941) Problems of Psychoanalytic Technique. Albany, N. Y.: Psychoanalytic Quaterly.
    202. Fenichel, O. (1945) Character disorders. In: The Psychoanalytic Theory of the Neurosis. New York: Norton.
    203. Fenichel, O. (1945) The Psychoanalytic Theory of Neurosis New York: Norton.
    204. Fenichel, O. (1954) Ego strength and ego weakness. Collected Papers. New York: Norton, vol. 2.
    205. Ferenczi, S. (1909) Introjection and transference. In: Sex in Psychoanalysis. New York: Basic Books.
    206. Ferenczi, S. (191617) Disease or patho-neurosis. The Theory and Technique of Psychoanalysis. London: Hogarth Press, 1950.
    207. Ferenczi, S. (1925) Psychoanalysis of sexual habits. In: The Theory and Technique of Psychoanalysis. New York: Basic Books.
    208. Fine, B. D., Joseph, E. D. & Waldhorn, H. F., eds. (1971) Recollection and Reconstruction in Psychoanalysis. Monograph 4, Kris Study Group. New York: Int. Univ. Press.
    209. Fink, G. (1967) Analysis of the Isakower phenomenon. JAPA, 15.
    210. Fink, P. J. (1970) Correlation between "actual" neurosis and the work of Masters and Johson. P. Q, 39.
    211. Finkenstein, L. (1975) Awe premature ejaculation. P. Q, 44.
    212. Firestein, S. K. (1978) A review of the literature. In: Termination in Psychoanalysis. New York: Int. Univ. Press.
    213. Fisher, C. et. al. (1957) A study of the preliminary stages of the construction of dreams and images. JAPA, 5.
    214. Fisher, C. et. al. (1968) Cycle of penile erection synchronous with dreaming (REM) sleep. Arch. Gen. Psychiat., 12.
    215. Fliess, R. (1942) The metapsychology of the analyst. PQ, 12.
    216. Fliess, R. (1953) The Revival of Interest in the Dream. New York: Int. Univ. Press.
    217. Fodor, N. & Gaynor, F. (1950) Freud: Dictionary of Psycho-analysis. New York: Philosophical Library.
    218. Fordham, M. (1969) Children as Individuals. London: Hodder & Stoughton.
    219. Fordham, M. (1976) The Self and Autism. London: Academic Press.
    220. Fraiberg, S. (1969) Object constancy and mental representation. PSOC, 24.
    221. Frank, A. Metapsychology. PMS. Forthcoming.
    222. Frank, A. & Muslin, H. (1967) The development of Freud's concept of primal repression. PSOC, 22.
    223. Frank, H. (1977) Dynamic patterns for failure in college students. Can. Psychiat. Ass. J., 22.
    224. French, T. & Fromm, E. (1964) Dream Interpretation. New York: Basic Books.
    225. Freud, A. (1936) The Ego and the Mechanisms of Defense. New York Int. Univ. Press.
    226. Freud, A. (1951) Observations on child development. PSOC, 6.
    227. Freud, A. (1952) The mutual influences in the development of ego and id. WAF, 4.
    228. Freud, A. (1958) Adolescence. WAF, 5.
    229. Freud, A. (1962) Assessment of childhood disturbances. PSOC, 17.
    230. Freud, A. (1962) Comments on psychic trauma. In: Furst (1967).
    231. Freud, A. (1963) The concept of developmental lines. PSOC, 18.
    232. Freud, A. (1965) Assessment of pathology, part 2. WAF, 6.
    233. Freud, A. (1965) Normality and Pathology in Childhood. New York: Int. Univ. Press.
    234. Freud, A. (1970) The infantile neurosis. WAF, 7.
    235. Freud, A. (1971) Comments on aggression. IJP, 53.
    236. Freud, A. (1971) The infantile neurosis. PSOC, 26.
    237. Freud, A. (1981) Insight. PSOC, 36.
    238. Freud, S. (1887—1902) Letters to Wilhelm Fliess. New York: Basic Books, 1954.
    239. Freud, S. (1891) On the interpretation of the aphasias. SE, 3.
    240. Freud, S. (1893—95) Studies on hysteria. SE, 2.
    241. Freud, S. (1894) The neuropsychoses of defence. SE, 3.
    242. Freud, S. (1895) On the ground for detaching a particular syndrome from neurasthenia under the description "anxiety neurosis". SE, 3.
    243. Freud, S. (1895) Project for a scientific psychology. SE, 1.
    244. Freud, S. (1896) Draft K, Jameary 1, 1896, Neuroses of defense (A Christmas fairytale). In: Extracts from the Fliess papers (1892—99).
    245. Freud, S. (1896) Further remarks on the neuropsychosis of defense. SE, 3.
    246. Freud, S. (1896) Heredity and aetiology of neurosis. SE, 3.
    247. Freud, S. (1898) Sexuality in the aetiology of the neurosis. SE, 3.
    248. Freud, S. (1899) Screen memories. SE, 3.
    249. Freud, S. (1900) The interpretation of dreams. SE, 4—5.
    250. Freud, S. (1901) Childhood memories and screen memories SE, 6.
    251. Freud, S. (1901) On dreams. SE, 5.
    252. Freud, S. (1901) The psychopathology of everyday life. SE, 6.
    253. Freud, S. (1905) Fragments of an analysis of a case of hysteria. SE, 7.
    254. Freud, S. (1905) Jokes and their relation to the unconscious. SE, 8.
    255. Freud, S. (1905) Psysical (or mental) treatment. SE, 7.
    256. Freud, S. (1905) Three essays on the theory of sexuality. SE. 7.
    257. Freud, S. (1908) Character and anal erotism. SE, 9.
    258. Freud, S. (1908) On the sexual theories of children. SE, 9.
    259. Freud, S. (1908) Preface to Wilhelm Stekel's Nervous Anxiety-States and Their Treatment. SE, 9.
    260. Freud, S. (1909) Analysis of a phobia in a five-year-old boy. SE, 10.
    261. Freud, S. (1909) Family romances. SE, 9.
    262. Freud, S. (1909) Notes upon a case of obsessional neurosis. SE, 10.
    263. Freud, S. (1910) A special type of choice of object made by men. SE, 11.
    264. Freud, S. (1910) The autithentical meaning of primal words. SE, 11.
    265. Freud, S. (1910) The future prospects of psychoanalytic therapy. SE, 11.
    266. Freud, S. (1910) The psychoanalytic view of psychogenic disturbance of vision. SE, 11.
    267. Freud, S. (1911) Formulations on the two principles of mental functioning. SE, 12.
    268. Freud, S. (1911) Notes on a case of paranoia. SE, 12.
    269. Freud, S. (1911) Psychoanalytic notes on an autobiographical account of a case of paranoia. SE, 12.
    270. Freud, S. (1911—15) Papers on technique. SE, 12.
    271. Freud, S. (1912) Contribution to a discussion on masturbation. SE, 12.
    272. Freud, S. (1912) On the universal tendency to abasement in the sphere of love. SE, 11.
    273. Freud, S. (1912) The dynamics of transference. SE, 12.
    274. Freud, S. (1913) Editor's note The disposition to obsessional neurosis. SE, 12.
    275. Freud, S. (1913) On beginning the treatment. SE, 12.
    276. Freud, S. (1913) Totem and taboo. SE, 13.
    277. Freud, S. (1914) Fausse reconnaissance (deja reconte) in psychoanalytic treatment. SE, 13.
    278. Freud, S. (1914) Mourning and melancholia. SE, 15.
    279. Freud, S. (1914) Observations on transference love. SE, 12.
    280. Freud, S. (1914) On narcissism. SE. 14.
    281. Freud, S. (1914) On the history of the psychoanalytic movement. SE, 14.
    282. Freud, S. (1914) Remembering, repeating, and working-through. SE, 12.
    283. Freud, S. (1914—16) Some character types met with in psychoanalysis. (II) Those wrecked by success SE, 14.
    284. Freud, S. (1915) Das UnbewuЯte. Gesammelte Werke, 10.
    285. Freud, S. (1915) Instincts and their vicissitudes. SE, 14.
    286. Freud, S. (1915) Observation on transference-love. SE, I2.
    287. Freud, S. (1915) Repression. SE, 14.
    288. Freud, S. (1915) The unconscious. SE, 14.
    289. Freud, S. (1915—17) Introductory lectures on psychoanalysis. SE, 15 & 16.
    290. Freud, S. (1916) Introductory lectures on psychoanalysis. SE, 16.
    291. Freud, S. (1916) Some character types met with in psychoanalytic work. SE, 16.
    292. Freud, S. (1917) A metapsychological supplement to the theory of dreams. SE, 14.
    293. Freud, S. (1917) Introductory lectures on psychoanalysis. SE, 16.
    294. Freud, S. (1917) Mourning and melancholia. SE, 14.
    295. Freud, S. (1917) On transformations of instinct as exemplified in anal erotism. SE, 17.
    296. Freud, S. (1918) From the history of an infantile neurosis. SE, 17.
    297. Freud, S. (1919) "A child is being beaten". SE, 17.
    298. Freud, S. (1919) Lines of advance in psychoanalytic therapy. SE, 17.
    299. Freud, S. (1919) The uncanny. SE, 17.
    300. Freud, S. (1920) Beyond the pleasure principle. SE, 18.
    301. Freud, S. (1920) The Psychogenesis of a case of homosexuality in a woman. SE, 18.
    302. Freud, S. (1921) Group psychology and the analysis of the ego. SE, 18.
    303. Freud, S. (1923) The ego and the id. SE, 19.
    304. Freud, S. (1923) The infantile genital organization. SE, 19.
    305. Freud, S. (1924) A short account of psychoanalysis. SE, 19.
    306. Freud, S. (1924) Neurosis and psychosis. SE, 19.
    307. Freud, S. (1924) The dissolution of the Oedipus complex SE, 19.
    308. Freud, S. (1924) The economic problem of masochism. SE, 19.
    309. Freud, S. (1924) The loss of reality in neurosis and psychosis. SE, 19.
    310. Freud, S. (1925) Negation. SE, 19.
    311. Freud, S. (1925) Some psychical consequences of the anatomical distinction between the sexes. SE, 19.
    312. Freud, S. (1926) Inhibitions, symptoms and anxiety. SE, 20.
    313. Freud, S. (1926) The question of lay analysis. SE, 20.
    314. Freud, S. (1927) Fetishism. SE, 21.
    315. Freud, S. (1930) Civilization and its discontents. SE, 21.
    316. Freud, S. (1931) Female sexuality. SE, 21.
    317. Freud, S. (1931) Libidinal types. SE, 21.
    318. Freud, S. (1933) Femininity. SE, 22,.
    319. Freud, S. (1933) New introductory lectures on psycho-analysis. SE, 22.
    320. Freud, S. (1933) The psychology of women. New introductory lectures on psychoanalysis. SE, 22.
    321. Freud, S. (1936) A disturbance of memory on the Acropolis. SE, 22.
    322. Freud, S. (1937) Analysis terminable and interminable. SE, 23.
    323. Freud, S. (1937) Constructions in analysis. SE, 23.
    324. Freud, S. (1938) An outline on psychoanalysis. SE, 23.
    325. Freud, S. (1938) Splitting of the ego in the process of defense. SE, 23.
    326. Freud, S. (1939) Moses and monotheism. SE, 23.
    327. Freud, S. (1940) An outline of psychoanalysis. SE, 23.
    328. Frosch, J. (1966) A note on reality constancy. In: Psychoanalysis — A General Psychology, ed. R. M. Loewenstein, L. M. Newman, M. Schur & A. J. Solnit. New York: Int. Univ. Press.
    329. Frosch, J. (1967) Delusional fixity sense of conviction and the psychotic conflict. IJP, 48.
    330. Frosch, J. (1977) The relation between acting out and disorders of impulse control. Psychiatry, 40.
    331. Frosch, J. (1980) Neurosis and psychosis. In: The Course of Life, ed. S. J. Greenspan & G. H. Pollock. Washington, D. C.: National Institute of Health, vol. 3.
    332. Frosch, J. (1983) The Psychotic Process. New York: Int. Univ. Press.
    333. Furer, M. (1972) The history of the superego concept in psychoanalysis. In: Moral Value and the Superego concept in Psychoanalysis, ed. S. C. Fost. New York: Int. Univ. Press.
    334. Furman, E. (1974) A Child s Parent Dies. New Heaven: Yale Univ. Press.
    335. Furman, E. (1980) Transference and externalization. PSOC, 35.
    336. Furst, S. Trauma. PMC, Forthcoming.
    337. Furst, S. (1967) Psychic trauma. In: Psychic Trauma, ed. S. S. Furst. New York: Basic Books.
    338. Furst, S. (1978) The stimulus barrier and the pathogenecity of trauma. IJP, 59.
    339. Gaddini, R. (1978) Transitional object and the psychosomatic symptom. In: Grolnich et. al. (1978).
    340. Galenson, E. & Roiphe, H. (1976) Some suggested revisions concerning early female development. JAPA, 24(5).
    341. Galenson, E. & Roiphe, H. (1980) The preoedipal development of the boy. JAPA, 28.
    342. Galenson, E. & Roiphe, H. (1981) Infantile Origins of Sexual Identity. New York: Int. Univ. Press.
    343. Ganzarain, R. Group psychology. PMC. Forthcoming.
    344. Ganzarain, R. (1980) Psychotic-like anxieties and primitive defenses. Issues on Ego Psychology, 3(2).
    345. Ganzarain, R. (1988) A comparative study of Bion's concepts about groups. In: Object Relations Group Psychotherapy. Madison, Ct.: Int. Univ. Press.
    346. Gediman, H. K. (1971) The concept of the stimulus barrier. IJP, 52.
    347. Gedo, J. & Goldberg, A. (1973) Models of the Mind. Chicago & London: Univ. of Chicago Press.
    348. Geerts, A. E. & Prechardt, E., reporters (1978) Colloquium on "trauma". IJP, 59.
    349. Gero, G. (1943) The idea of psychogenesis in modern psychiatry and in psychoanalysis. Psychoanal. Rev., 30.
    350. Gill. M. M. (1963) Topography and Systems in Psychoanalytic Theory. Psychol. Issues, Monogr. 10. New York: Int. Univ. Press.
    351. Gill. M. M. (1967) The primary process in motives and thought. In: Motives and Thought, ed. R. R. Holt. New York: Int. Univ. Press.
    352. Gill. M. M. (1974) Psychoanalysis and psychotherapy. Int. Rev. Psychoanal., 11.
    353. Gill, M. M & Rapaport, D. (1942) A case of amnesia and its bearing on the theory of memory. Character and Personality, 11.
    354. Gillespie, W. (1956) The general theory of Sexual perversion. IJP, 37.
    355. Glenn, J. (in press) A parameter. In: Annu. Psychoanal.
    356. Glenn, J. & Kaplan, E. H. (1968) Types of orgasm in women. JAPA, 16.
    357. Glower, E. (1929) The "screening" function of traumatic memories. IJP, 4.
    358. Glower, E. (1931) Sublimation, substitution, and social anxiety. IJP, 12.
    359. Glower, E. (1933) The relation of perversion-formation to the development of reality sense. IJP, 14.
    360. Glower, E. (1955) The terminal phase. In: The Technique of Psychoanalysis. New York: Int. Univ. Press.
    361. Goldberg, A. (1975) The evolution of psychoanalytic concepts of depression. In: Depression and Human Existence, ed. E. J. Anthony & T. Benedeck. Boston: Little, Brown.
    362. Goldberg, A. ed. (1978) The Psychology of the Self. New York: Int. Univ. Press.
    363. Goldberg, A. (1983) Self psychology and alternate perspectives on internalization. In: Reflections on Self Psychology, ed. J. Lichtenberg & S. Kaplan. Hillsdale, N. J.: Analytic Press.
    364. Green, A. (1978) Potential space in Psychoanalysis. In: Grolnich et. al. (1978).
    365. Greenacre, P. (1949) A contribution to the study of screen memories. FSOC, 3/4.
    366. Greenacre, P. (1950) General problems of acting out. PQ, 19.
    367. Greenacre, P. (1950) Special problems of early female sexual development. In: Trauma, Growth and Personality New York: Int. Univ. Press.
    368. Greenacre, P. (1952) Pregenital patterning. IJP, 33.
    369. Greenacre, P. (1953) Penis awe and its relation to penis envy. In: Drives, Affects, Behavior, ed. R. M. Loewenstein. New York: Int. Univ. Press.
    370. Greenacre, P. (1956) Experiences of awe in childhood. PSOC,11.
    371. Greenacre, P. (1957) The childhood of the artist. PSOC, 12.
    372. Greenacre, P. (1958) The family romance of the artist. In: Emotional Growth. New York: Int. Univ. Press, 1971, vol. 2.
    373. Greenacre, P. (1958) The relation of the impostor to the artist. In: Emotional Growth. New York: Int. Univ. Press, 1971, vol. 1.
    374. Greenacre, P. (1968) Perversions. PSOC, 23.
    375. Greenacre, P. (1969) The fetish and the transitional object, part 1. PSOC, 24.
    376. Greenacre, P. (1970) The fetish and the transitional object, part 2. IJP 51, vol. 4.
    377. Greenacre, P. (1970) The transitional object and the fetish. In: Emotional Growth. New York: Int. Univ. Press.
    378. Greenacre, P. (1972) Crowds and crisis. PSOC, 27.
    379. Greenacre, P. (1973) The primal scene and the sense of reality. PQ, 42.
    380. Greenacre, P. (1975) On reconstruction. JAPA, 21.
    381. Greenberg, J. R. & Mitchell, S. A. (1983) Object Relations in Psychoanalytic Theory. Cambridge: Harvard Univ. Press.
    382. Greenson, R. R. (1949) The psychology of apathy. PQ, 18.
    383. Greenson, R. R. (1953) On boredom. JAPA, 1.
    384. Greenson, R. R. (1960) Empathy and its vicissitudes. IJP, 41.
    385. Greenson, R. R. (1962) On enthusiasm. JAPA, 10.
    386. Greenson, R. R. (1965) The working alliance and the transference neurosis. PQ, 34.
    387. Greenson, R. R. (1967) The technique and Practice of Psycho-analysis. New York: Int. Univ. Press.
    388. Greenson, R. R. (1978) Exploration in Psychoanalysis. New York: Int. Univ. Press.
    389. Greenspan, S. & Pollock, G., eds. (1980) The Course of Life. Vol. I. Washington, D. C.: U. S. Government Printing office.
    390. Grinberg, L., Sor, D. & Tabak de Bianchedi, E. (1975) Introduction to the Work of Bion, trans. A. Hahn. Scotland: Clunie Press.
    391. Grinker, E. R (1945) Psychiatric disorders in combat crews overseas and in returnees. Med. Clin. North. Amer., 29.
    392. Grinstein, A. (1983) Freud's Rules of Dream Interpretation. New York: Int. Univ. Press.
    393. Grolnick, S., Barkin, L. & Muensterberger, W., eds. (1978) Between Reality and Fantasy. New York: Jason Aronson.
    394. Grosskurth, P. (1986) Melanie Klein. New York: Alfred Knopf.
    395. Grossman, W. E. & Stewart, W. A. (1976) Penis envy. JAPA, 24 (5).
    396. Grotstein, J. S. (1981) Splitting and Projective Indentification. New York: Jason Aronson.
    397. Guntrip, H. (1961) Personality Structure and Human Interaction. New York: Int. Univ. Press.
    398. Guntrip, H. (1968) Schizoid Phenomena, Object-Relations and the Self. London: Hogarth Press.
    399. Harley, M. (1967) Transference developments in a five-year old child. In: the Child Analyst at Work, ed. E. Geleerd. New York: Int. Univ. Press.
    400. Harley, M. (1974) Analyst and Adolescent at Work. New York: Quadrangle.
    401. Harley, M. (1986) Child analysis, 1947—1984, a retrospective. PSOC, 41.
    402. Harre, R. and Lamb, R. (1983) The Encyclopedia Dictionary of Psychology. Cambridge: M. I. T. Press.
    403. Harrison, J. B. (1975) On the maternal origins of awe. PSOC, 30.
    404. Harrison, J. B. (1979) On Freud's view of the infant-mother relationship and of the oceanic feeling. JAPA, 27.
    405. Harrison, S. J. (1970) Is psychoanalysis "our science?". JAPA, 18.
    406. Hartmann, H. PSOC, 5.
    407. Hartmann, H. (1937) Ego Psychology and the Problem of Adaptation. New York: Int. Univ. Press.
    408. Hartmann, H. (1939) Ego Psychology and the Problem of Adaptation. New York: Int. Univ. Press, 1958.
    409. Hartmann, H. (1939) Psychoanalysis and the concept of health. In: Hartmann (1964).
    410. Hartmann, H. (1947) On rational and irrational action. In: Essays on Ego Psychology. New York: Int. Univ. Press, 1964.
    411. Hartmann, H. (1948) Comments on the theory of instinctual drives. PQ, 17.
    412. Hartmann, H. (1950) Comments on the psychoanalytic theory of the ego. New York: Int. Univ. Press.
    413. Hartmann, H. (1951) Technical implications of ego psychology PQ, 20.
    414. Hartmann, H. (1952) The mutual influences in the development of ego and id. PSOC, 7.
    415. Hartmann, H. (1953) Contribution to the metapsychology of schizophrenia. In: Hartmann, PSOC, 8.
    416. Hartmann, H. (1953) The metapsychology of schizophrenia. PSOC, 8.
    417. Hartmann, H. (1955) Notes on the theory of sublimation. PSOC, 10.
    418. Hartmann, H. (1956) The development of the ego concept in Freud's work. IJP, 37.
    419. Hartmann, H. (1964) Essays in Ego Psychology. New York Int. Univ. Press.
    420. Hartmann, H. (1964) The development of the ego concept in Freud's work. IJP, 37.
    421. Hartmann, H., Kris, E. & Loewenstein, R. M. (1946) Comments in the formation of psychic structure. PSOC, 2.
    422. Hartmann, H., Kris, E. & Loewenstein, R. M. (1949) Notes on the theory of aggression. PSOC, 3/4.
    423. Hartmann, H. & Loewenstein, R. M. (1962) Notes on the superego. PSOC, 17.
    424. Hassler, A. D. (1960) Guideposts of migrating fish. Science, 122.
    425. Hastings, D. W. (1963) Impotence and Frigidity. Boston: Little, Brown.
    426. Heimann, P. (1952) Certain functions of introjection and projection in early infancy. In: Klein et al. (1952).
    427. Heimann, P. & Valenstein, A. F. (1962) Notes on the anal stage IJP, 43.
    428. Heimann, P. & Valenstein, A. F. (1972) The psychoanalytical concept of aggression. IJP, 53.
    429. Hendrick, I. (1958) Facts and Theories of Psychoanalysis, 3rd ed. New York: Alfred Knopf.
    430. Hill, M. (1982) Analysis of transference. In: Theory and Technique, vol. 1. New York: Int. Univ. Press.
    431. Hoffer, W. (1949) Mouth, hand, and ego integration. PSOC, 3/4.
    432. Holder, A. (1982) Preoedipal contributions to the formation of the superego. PSOC, 37.
    433. Holt, R. R. (1964) The emergence of cognitive psychology JAPA, 12.
    434. Holt, R. R. (1967) Beyond vitalism and mechanism. In: Science and Psychoanalysis, ed. J. H. Masserman. Hew York: Grune & Stratton, vol. 2.
    435. Hook, S. (1959) Psychoanalysis, Scientific Method and Philosophy. New York: Grove Press.
    436. Horney, K. (1924) On the genesis of the castration complex in women. IJP, 5.
    437. Horney, K. (1926) The flight from womanhood. IJP, 7.
    438. Horowitz, M. J. (1972) Modes of representation of thought. JAFA, 20.
    439. Horowitz, M. J. (1979) States of Mind, 2d. ed. New York: Plenum, 1987, chap. 3.
    440. Hurvich, M. (1970) On the concept of reality testing. IJP, 51.
    441. Isaacs, S. (1952) The nature and function of phantasy. In: Klein et. al. (1952).
    442. Isakower, O. (1938) A contribution to the pathopsychology of phenomena associated with falling asleep. IJP, 19.
    443. Isakower, O. (1963) Minutes of the faculty meeting. New York Psychoanalytic Institute, Oct. 14—Nov. 20. A. Z. Pteffer, reporter.
    444. Isay, R. A. (1986) Homosexuality in homosexual and heterosexual men. In: The Psychology of Men, ed. G. Fogel, F. Lane & R. Liebert. New York: Basic Books.
    445. Jacobi, J. (1959) Complex (Archetype) Symbol in the Work of C. G. Jung. Princeton, N. J.: Princeton Univ. Press.
    446. Jacobs, T. J. (1986) Transference relationships, relationships between transferences and reconstruction. In: Psycho-analysis, the Science of Mental Conflict, ed. A. D. Richards & M. S. Willick. Hillsdale N. J.: Analytic Press.
    447. Jacobson, E. (1953) Contribution to the metapsychology of cyclothymic depression. In: Affective Disorders, ed. P. Greenacre. New York: Int. Univ. Press.
    448. Jacobson, E. (1954) Contribution to the metapsychology of psychotic identifications. JAPA, 2.
    449. Jacobson, E. (1957) Normal and pathological moods. PSOC, 12.
    450. Jacobson, E. (1959) Depersonalization. JAPA, 7.
    451. Jacobson, E. (1964) The Self and the Object World. New York: Int. Univ. Press.
    452. Jacobson, E. (1967) Psychotic Conflict and Reality. New York: Int. Univ. Press.
    453. Jacobson, E. (1971) Depression. New York: Int. Univ. Press.
    454. Jacobson, E. (1971) Depression: Comparative Studies of Normal, Neurotic and Psychotic Conditions. Madison, Conn.: Int. Univ. Press.
    455. Jacobson, E. (1971) Normal and pathological moods. In: Depression. New York: Int. Univ. Press.
    456. Jacobson, E. (1975) The regulation of self-esteem. In: Depression and Human Existence. ed. E. J. Anthony & T. Benedeck. Boston: Little, Brown.
    457. Jaffe, A. (1971) The Myth of Meaning. New York: Putnam.
    458. Jaffe, D. S. (1970) Forgetting and remembering. P. Q, 39.
    459. Janet, Dr. Pierre (1924) Principles of Psychotherapy. New York: Macmillan.
    460. John, E. R. (1976) A model of consciousness. In: Consciousness and Self-Regulation, ed. G. E. Schwartz & D. Shapiro. New York: Plenum Press, 1976, vol. 1.
    461. Jones, E. (1908) Rationalization in everyday life J Abnorm. Psychol., 3: 161—169.
    462. Jones, E. (1918) Anal-erotic character traits. In: Papers on Psychoanalysis London— Balliere Tindall & Cox, 1948.
    463. Jones, E. (1931) The concept of a normal mind. In: Papers on Psychoanalysis, 5th ed., London. Bailliйre, Tindall & Cox, 1948.
    464. Jones, E. (1933) The phallic phase. IJP, 14.
    465. Jones, E. (1934) Editorial preface to the Collected Papers of Sigmund Freud, 4. London— Hogarth Press.
    466. Jones, E. (1941) Evolution and revolution. IJP, 22.
    467. Jones, E. (1949) Hamlet and Oedipus. New York: Norton.
    468. Jones, E. (1957) The life and work of Sigmund Freud, vol. 3. New York: Basic Books.
    469. Joseph, E. D. (1965) Regressive Ego Phenomena in Psychoanalysis. Monograph I, Kris Study Group. New York Int. Univ. Press.
    470. Joseph, E. D. (1966) Memory and conflict. PQ, 35.
    471. Joseph, E. D. & Wallerstein, R. S (1982) Psychotherapy. New York: Int. Univ. Press.
    472. Jung, C. G. (1921—57) Collected Works of C. G. Jung Princeton, N. J.: Princeton Univ. Press.
    473. Jung, C. G. (1938) Psychological aspects of the mother archetype. In: Collected Works, vol. 9, pt. 1.
    474. Jung, C. G. (1957) Animus and Anima. Zurich: Spring.
    475. Jung, C. G. (1963) Memories Dreams, Reflections. New York Pantheon.
    476. Kamyer, M. (1985) Identification and its vicissitudes. IJP, 66.
    477. Kandell, E (1976) Cellular Basis of Behavior. San Francisco— W H. Freeman.
    478. Kanzer, M. (1948) The passing of the Oedipus complex' in Greek drama. IJP, 29.
    479. Kanzer, M. (1964) On interpreting the Oedipus plays Psychoanal Study Society, 3.
    480. Kanzer, M. (1981) Freud's "analytic pact". JAPA, 29.
    481. Kardiner, A. (1941) The Traumatic Neurosis of War New. York: Hoeber.
    482. Karma, L. (1981) A clinical report of penis envy. JAPA, 29.
    483. Karush, A., Daniels, C. E., Flood, C. & O'Connor, J. F. (1977) Psychotherapy in Chronic Ulcerative Colitis. Philadelphia: Sannders.
    484. Katan, A. (1972) The infant's first reaction to strangers. IJP, 53.
    485. Katan, M. (1940) The role of the word in mania. Bull. Phi la. Assn. Psychoanal., 22.
    486. Katz, J. (1963) On primary gain and secondary gain. PSOC, 18.
    487. Katz, J. (1985) Book review of Melanie Klein by Hanna Segal. New York: Viking Press. 1980 JAPA, 33 (suppl.).
    488. Kaywin, L. (1966) Problems of sublimation. JAPA, 14.
    489. Kernberg, O. F. (1966) Structural derivations of object relationships. IJP, 47.
    490. Kernberg, O. F. (1967) Borderline personality organization. JAPA, 15.
    491. Kernberg, O. F. (1975) Borderline Conditions and Pathological Narcissism. New York: Jason Aronson.
    492. Kernberg, O. F. (1976) Object Relations Theory and Clinical Psychoanalysis. New York: Jason Aronson.
    493. Kernberg, O. F. (1977) Boundaries and structure in love relations. JAPA, 25.
    494. Kernberg, O. F. (1980) Fairbairn's theory and challenge. In: Internal World and External Reality: Object Relations Theory Applied. New York: Jason Aronson.
    495. Kernberg, O. F. (1980) Internal World and External Reality. New York: Jason Aronson.
    496. Kernberg, O. F. (1984) Severe Personality Disorders. New Haven: Yale Univ. Press.
    497. Kessler, J. W. (1970) Contributions of the mentally retarded toward a theory of cognitive development. In: Cognitive Studies, ed. J. Hellmuth. New York Brunner/Mazel.
    498. Kestenberg, J. S. (1967) Phases of adolescence. J. Amer. Acad. Child. Psychiat., 6.
    499. Khan, M. (1982) Introduction. In: D. W. Winnicott, Through Paediatrics to Psychoanalysis. London: Hogarth Press.
    500. Klein, G. S. (1966) The several grades of memory. In: Psychoanalysis. A General Psychology, pd. H. M. Lowenstein, L M. Newman, M. Schur & A. J. Solnit. New York Int. Univ. Press.
    501. Klein, M. (1932) The Psychoanalysis of Children London: Hogarth Press.
    502. Klein, M. (1946) Notes on some schizoid mechanisms IJP, 27.
    503. Klein, M. (1948) Contributions to Psychoanalysis, 1921—45. London: Hogarth Press.
    504. Klein, M. (1950) Narrative of a Child Analysis. New York Basic Books.
    505. Klein, M. (1957) Envy and Gratitude. New York: Basic Books.
    506. Klein, M. (1957) On identification. In: New Directions in Psychoanalysis, ed. M. Klein, P. Heimann & R. Money-Kyrle. New York: Basic Books.
    507. Klein, M. (1959) On the development of Mental functioning. In: Envy and Gratitude London: Delacorte Press, 1975.
    508. Klein, M., Heimann, P., Isaacs, S. & Riviere J. (eds.) (1952) Developments in Psychoanalysis. London: Hogarth Press.
    509. Knight, R. P. (1953) Borderline states. Bull. Menn. Clin., 17.
    510. Knight, R. P. (1972) Clinician and Therapist: Selected Papers of Robert P. Knight, ed. Stuart C. Miller. New York: Basic Books.
    511. Kohut, H. (1959) Introspection, empathy, and psycho-analysis. JAPA, 7.
    512. Kohut, H. (1971) The Analysis of the Self. New York: Int. Univ. Press.
    513. Kohut, H. (1977) The Restoration of the Self. New York Int. Univ. Press.
    514. Kohut, H. (1978) The Search for the Self, ed. P. Ornstein. New York: Int. Univ. Press.
    515. Kohut, H. (1984) How Does Analysis Cure? ed. A Goldben & P. Stepansky. Chicago: Univ. Chicago Press.
    516. Kohut, H. & Wolf, E. S. (1978) The disorders of the self and their treatment. IJP, 59.
    517. Krapf, E. E. (1961) The concept of normality and mental, health in psychoanalysis. IJP, 59.
    518. Kreisler, L. (1984) Fundamentals for a psychosomatic pathology of infants. In: Frontiers of Infant Psychiatry, ed. J. D. Call, E. Galenson & R. L. Tyson. New York: Basic Books, vol. 2.
    519. Kris, A. O. (1982) Free Association. New Haven: Yale Univ. Press.
    520. Kris, A. O. (1984) The conflicts of ambivalence. PSOC, 39.
    521. Kris, E. (1951) Ego psychology and interpretation in psychoanalytic therapy. P. Q, 20.
    522. Kris, E. (1952) Psychoanalytic Exploration in Art. New York: Int. Univ. Press.
    523. Kris, E. (1956) On some vicissitudes of insight in psychoanalysis. IJP, 37.
    524. Kris, E. (1956) The personal myth. JAPA, 4.
    525. Kris, E. (1956) The recovery of childhood memories in psychoanalysis. PSOC, 11.
    526. Krupuick, J. L. & Horowitz, M. J. (1981) Stress response syndromes. Arch. Gen. Psychiat., 38.
    527. Krystal, H. ed. (1968) Massive Psychic Trauma. New York: Int. Univ. Press.
    528. Krystal, H. (1978) Trauma and affects. PSOC, 33.
    529. Krystal, H. (1981) The hedonic element in affectivity. J. Psychoanal., 9.
    530. Krystal, H. (1982) Alexithymia and the affectiveness of psychoanalytic treatment. Int. J. Psychoanal. Psychother., 9.
    531. Kubie, L. S. (1947) The fallacious use of quantitative concepts in dynamic psychology. P. Q, 16.
    532. Kubie, L. S. (1962) The fallacious misuse of the concept of sublimation. PQ, 31.
    533. Kubie, L. S. (1972) Personal communication.
    534. Kubie, L. S. (1975) The language tools of psychoanalysis. Int. Rev. Psychoanal., 2.
    535. Labov, W. (1972) Language in the Inner City. Philadelphia: Univ. Penn. Press.
    536. Lagache, D. (1953) Behavior and psychoanalytic experience In Drives. Affects, Behavior, ed. R. Loewenstein. New York: Int. Univ. Press.
    537. Langer, S. K. (1962) Problems and techniques of psychoanalytic validation and progress. In: Psychoanalysis as Science, ed. E. Pumplan-Mindlin. Stanford: Stanford Univ. Press.
    538. Langer, W. (1958) The next assignment. Amer. Imago, 15.
    539. Langhlin, H. P. (1967) The Neurosis. Washington: Butterworth.
    540. Laplanche, J. & Pontalis, J. B. (1967) Vocabulaire de la Psychoanalyse. Paris: Presses Universitaires de France.
    541. Laplanche, J. & Pontalis, J. B. (1973) The Language of Psychoanalysis. London: Hogarth Press.
    542. Laplanche, J. & Pontalis, J. B. (1983) The Language of psychoanalysis. London: Hogarth Press.
    543. Laseque, C. (1977) Les exhibitionnistes. L'Union Medicale, Froisieme Serie, 23.
    544. Leaff, L. A. (1971) Affect versus feeling. JAPA, 19.
    545. Leon, I. G. (1984) Psychoanalysis, Piaget and attachment. Int. Rev. Psychoanal., 11.
    546. Lerner, H. E. (1976) Parental Mislabeling of female genitals as a determinant of penis envy and learning inhibitions in women. JAPA, 24 (suppl.).
    547. Levey, M. (1985) The concept structure in psychoanalysis. Annu. Psychoanal. 12—13.
    548. Levy, D. (1983) Wittgenstein on the form of psychoanalytic interpretation. Int. Rev. Psycho-anal., 10.
    549. Levy, S. T. (1984) Principles of Interpretaion. New York: Aronson.
    550. Levy, S. T. (1984) Psychoanalytic perspectives on emptiness. JAPA, 32.
    551. Levy, S. T. (1985) Empathy and psychoanalytic technique. JAPA, 33.
    552. Lewin, B. D. (1933) The body as phallus. PQ, 2.
    553. Lewin, B. D. (1946) Sleep, the mouth, and the dream screen. PQ, 15.
    554. Lewin, B. D. (1950) The Psychoanalysis of Elation. New York: Norton.
    555. Lewin, B. D. (1953) Reconslde ration of the dream screen. PQ, 22.
    556. Lewis, H. B. (1971) Shame and Guilt in Neurosis. New York: Int. Univ. Press.
    557. Lichtenberg, J., Bornstein, M. & Silver, D., eds. (1984) Empathy, vols. 1—2. Hillsdale & London: Analytic Press.
    558. Lichtenberg, J. D. & Kaplan, S. (1983) Reflections on Self Psychology. Hillsdale, N. J.: Analytic Press.
    559. Lichtenberg, J. D. & Slap, J. W. (1973) Notes on the concept of splitting and defense mechanism of splitting of representations. JAPA, 21.
    560. Lichtenstein, H. (1961) Identity and sexuality. JAPA, 9.
    561. Lichtenstein, H. (1970) Changing implications of the concept of psychosexual development. JAPA, 18.
    562. Lidz, T., Fleck, S. & Cornelison. A. R. (1965) Schizophrenia and the Family. New York: Int. Univ. Press.
    563. Lifschutz, J. E. (1976) A critique of reporting and assessment in the training analysis. JAPA, 24.
    564. Limentani, A. (1979) The significance of transsexualism in relation to some basic psychoanalytic concepts. Int. Rev. Psychoanal., 6.
    565. Loewald, H. W. (1951) Ego and reality. IJP, 32.
    566. Loewald, H. W. (1959) The waning of the Oedipus complex. JAPA, 27.
    567. Loewald, H. W. (1962) Internalization, separation, mourning, and the superego. PQ, 31.
    568. Loewald, H. W. (1971) Some considerations on repetition and repetition compulsion. IJP, 52.
    569. Loewald, H. W. (1973) On internalization. IJP, 54.
    570. Loewenstein, R. M. (1951—72) Practice and Precept in Psycho analytic Technique. New Haven: Yale Univ. Press, 1982.
    571. Loewenstein, R. M. (1951) The problem of interpretation. PQ, 20.
    572. Loewenstein, R. M. (1957) A contribution to the psychoanalytic theory of masochism. JAPA, 5.
    573. Loewenstein, R. M., Newman, L. M., Schur, M. & Solnit, A. J., eds. (1966) Psychoanalysis — A General Psychology. New York: Int. Univ. Press.
    574. Lorand, S. (1950) Clinical Studies in Psychoanalysis. New York: Int. Univ. Press.
    575. Lowinger, J. (1976) Ego Development. San Francisco: Jossey Bass.
    576. Luria, A. R. (1978) The human brain and conscious activity. In: Consciousness and Self-Regulation, ed. G. E. Shwarta & D. Shapiro. New York: Plenum Press, 1978, vol. 2.
    577. Lustman, J. (1977) On splitting. PSOC, 32.
    578. Lynd, H. M. (1961) On Shame and the Search for Identity New York: Science Editions.
    579. Madow, Z. & Snow, L. H., eds. (1970) The Psychodynamic Implications of the Physiological Studies on Dreams. Springfield, III: Thomas.
    580. Mahler, M. S. (1952) On child psychosis and schizophrenia. PSOC, 7.
    581. Mahler, M. S. (1963) Thoughts and development and individuation. PSOC. 12.
    582. Mahler, M. S. (1966) Notes on the development of basic moods: the depressive affect in psychoanalysis. In: Psychoanalysis — A General Psychology, ed. R. M. Loewenstein, L. M. Newman, M. Schuz & A. J. Solnit. New York: Int. Univ. Press.
    583. Mahler, M. S. (1968) On Human Symbiosis and the Vicissitudes of Individuation. New York: Int. Univ. Press.
    584. Mahler, M. S. (1975) Discussion on Bernard L. Pacella's paper. JAPA, 23.
    585. Mahler, M. S. (1975) On the current status of infantile neurosis. JAPA, 23.
    586. Mahler, M. S. (1979) Selected Papers of Margaret S. Mahler, vol. 2. New York: Jason Aronson.
    587. Mahler, M. S. & Purer, M. (1968) On Human Symbiosis and the Vicissitudes of Individuation. New York: Int. Univ. Press.
    588. Mahler, M. S. & Gosliner, B. J. (1955) On Symbiotic child psychosis. PSOC, 10.
    589. Mahler, M. S., Pine, F. & Bergman, A. (1975) The Psychological Birth of the Human Infant. New York: Basic Books.
    590. Mahony, P. (1979) The boundaries of free association. Psychoanal. Contemp. Thought, 2.
    591. Malcove, L. (1975) The analytic situation (and Panel discussion). J. Phila. Assn. Psychoanal., 2.
    592. Marcovitz, E. (1973) On confidentiality in psychoanalysis. Bull. Phila. Assn. Psychoanal., 23.
    593. Marcus, I. M. & Francis, J. J. (1975) Masturbation. New York: Int. Univ. Press.
    594. Marty, P. & de M'Uzan, M. (1963) La pensйe opйratoire. Rev. Psychoanaltique, 27 suppl.
    595. Masson, J. M. (1980) The Oceanic Feeling. Boston: D. Reidel Publishing Company.
    596. Masters, W. H. & Johnson, V. E. (1966) Human Sexual Response. Boston: Little, Brown.
    597. McDaugall, J. (1984) The "dis-affected" patient. PQ, 53.
    598. McDevitt, J. B. (1975) Separation-individuation and object constancy. JAPA, 23.
    599. Meehl, P. E. (1962) Hedonic capacity. Bull. Menn. Clin., 39.
    600. Meissner, W. H. (1978) The Paranoid Process. New York: Aronson.
    601. Meissner, W. W. (1979) Internalization and object relations. JAPA, 27.
    602. Meissner, W. W. (1981) Internalization in Psychoanalysis. New York: Int. Univ. Press.
    603. Meissner, W. W. (1981) Metapsychology: who needs it. JAPA, 29.
    604. Meissner, W. W., Mack, J. E. & Semrad, E. V. (1975) Classical Psychoanalysis. In: Comprehensive Textbook of Psychiatry, ed. A. M. Freedman, H. I. Kaplan & J. Sadock. Baltimore: Williams & Wilkins.
    605. Menninger, W. (1943) Characterologic and symptomatic expressions related to the anal phase of psycho sexual development. PQ, 12.
    606. Mesmer, Franz Anton (1965) The Nature of Hypnosis, ed. Ronald E. Shor and Martin T. Orne. New York: Holt, Rinehart and Winston.
    607. Metcalf, D. & Spitz, R. A. (1978) The transitional object. In: Grolnick et al. (1978).
    608. Meyer, B. C. (1972) The contribution of psychoanalysis to biography. Psychoanal. Contemp. Sci., 1.
    609. Meyer, J. (1982) The theory of gender identity disorders. JAPA, 30.
    610. Meyer, J. (1985) Ego-dystonic homosexuality. In: Comprehensive Textbook of Psychiatry, 4th ed., ed. H. Kaplan & B. Sadock. Baltimore: Williams & Wilkins.
    611. Meyer, J. (1985) Paraphilia. In: Comprehensive Textbook of Psychiatry, ed. H. Kaplan & B. Sadock. Baltimore, Williams & Wilkins, 4th ed.
    612. Michaels, R. & Gaeger, R. K. Adaptation. PMC. Forthcoming.
    613. Milrod, D. (1982) The wished-for-self-image. PSOC, 37.
    614. Modell, A. H. (1958) The Theoretical implications of hallucinatory experiences in schizophrenia. JAFA, 6.
    615. Modell, A. H. (1965) Object Love and Reality. New York: Int. Univ. Press.
    616. Modell, A. H. (1970) The transitional object and the creative act. PQ, 39.
    617. Modell, A. H. (1975) The ego and the id. IJP, 56.
    618. Money, J. & Green, R. (1969) Transsexualism and Sex Reassignment. Baltimore: Johns Hopkins Univ. Press.
    619. Monroe, R. R (1970) Episodic Behavior Disorders. Cambridge: Harvard Univ. Press.
    620. Moore, B. E. (164) Frigidity. PQ. 33.
    621. Moore, B. E. (1975) Freud and female sexuality. IJP, 57.
    622. Moore, B. E. (1975) Toward a clarification on the concept of narcissism. PSOC, 30.
    623. Moore, B. E. (1976) Freud and female sexuality. IJP, 57.
    624. Moore, B. E. (1977) Psychic representation and female orgasm. In: Female Psychology, ed. H. P. Blum. New York: Int. Univ. Press.
    625. Moore, B. E. & Fine, B. D., eds. (1967) A Glossary of Psychoanalytic Terms and Concepts. New York: Amer. Psychoanal. Assn.
    626. Moore, B. E. & Rubinfine, D. Z. (1969) The mechanism of denial. Kris Study Group Monographs, New York: Int. Univ. Press, vol. 3.
    627. Moses, R. (1978) Adult psychic trauma. IJP, 59.
    628. Murray, C. D. (1930) Psychogenic factors in the etiology of ulcerative colitis and bloody diarrhea. Amer. J. Med. Sci., 180.
    629. Nagera, H., ed. (1966) Early Childhood Disturbances, the Infantile Neurosis, and the Adulthood Disturbances. New York: Int. Univ. Press.
    630. Nagera, H. (1967) The concepts of structure and structuralization. PSOC, 22.
    631. Nagera, H. (1969—71) Basic Psychoanalytic Concepts. New York: Int. Univ. Press.
    632. Nagera, H. (1976) Obsessional Neuroses. New York: Aronson.
    633. Natterson, J. M. (1980) The Dream in Clinical Practice. New York: Jason Aronson.
    634. Nemiah, J. C. & Sifneos, P. E. (1970) Affect and fantasy in patients with psychosomatic disorders. In: Modern Trends in Psychosomatic Medicine, ed. O. W. Hill. London: Butterworths, vol. 2.
    635. Neubaner, P. B. (1979) The role of insight in psychoanalysis JAPA, 27.
    636. Neubaner, P. B. (1982) Rivalry, envy, and Jealousy. PSOC, 37.
    637. Novick, J. (1982) Varieties of transference in the analysis of an adolescent. IJP, 42.
    638. Novick, J. & Kelly, K. (1970) Projection and externalization. PSOC, 25.
    639. Noy, P. Wollstein, S. & Kaplan-de-Nour, A. (1966) Clinical observations of the psychogenesis of impotence. Brit. J. Med. Psychol., 39.
    640. Nunberg, H. (1948) The synthetic function of the ego. In: Practice and Theory of Psychoanalysis. New York: Int. Univ. Press, vol. 1.
    641. Nunberg, H. (1954) Evaluation of the results of psychoanalytic treatment. IJP, 35.
    642. Nunberg, H. (1955) Principles of Psychoanalysis. New York: Int. Univ. Press.
    643. Ogden, T. (1982) Projective Identification and Psycho-therapeutic Technique. New York: Jason Aronson.
    644. Olinick, S. Z. (1964) The negative therapeutic reaction. IJP, 45.
    645. Olinick, S. Z. (1980) The Psychotheraputic Instrument. New York: Jason Aronson.
    646. Ornston, D. G. (1978) On projection. PSOC, 33.
    647. Ornston, D. G. (1982) Strachey's influence. IJP, 63.
    648. Ornston, D. G. (1985a) Freud's conception is different from Strachey's. JAPA, 33.
    649. Ornston, D. G. (1985b) The invention of "cathexes" and Strachey's strategy. Int. Rev. Psychoanal., 12.
    650. Ornston, D. G. (1988) How standard is the "Standard Edition? In Freud in Exile, ed. E. Timns & N. Segal. New Haven: Yale Univ. Press.
    651. Orr, D. W. (1954) Transference and countertransference. JAPA, 2.
    652. Ostow, M. (1974) Sexual Deviation. New York: Quadrangle.
    653. Pacella, B. (1975) Early ego development and the deja vu. JAPA, 23.
    654. Panel (1957) Acting out and its relation to impulse disorders. M. Kanzer, reporter. JAPA, 5.
    655. Panel (1958) Problems of identity. D. Z. Rubinfine, reporter. JAPA, 6.
    656. Panel (1958) Technical aspects of regression during psychoanalysis. K. T. Calder, reporter. JAFA, 11.
    657. Panel (1963) The concept of the id. E. Marcovitz, reporter. JAPA, 11.
    658. Panel (1964) Depersonalization. W. A. Stewart, reporter. JAPA, 12.,.
    659. Panel (1966) Clinical and theoretical aspects of "as-if" characters. J. Weiss, reporter. JAPA, 11.
    660. Panel (1969) The theory of genital primacy in the light of ego psychology. M. Berezin, reporter. JAPA, 17.
    661. Panel (1971) Action, acting out, and the symptomatic act. N. Actins, reporter. JAPA, 18.
    662. Panel (1970) Psychoanalytic theory of affects. L. B. Lofgren, reporter. JAPA, 16.
    663. Panel (1970) The development of the child's sense of his sexual identity. Virginia, L. Glower, reporter. JAPA, 18.
    664. Panel (1970) The negative therapeutic reaction. S. L. Olinick, reporter. JAPA, 18.
    665. Panel (1972) Levels of confidentiality in the psychoanalytic situation. A. S. Watson, reporter JAPA, 20.
    666. Panel (1974) Toward a theory of affects. P. Castelneuvo-Tedesco, reporter. JAPA, 22. W.
    667. Panel (1975) The analytic situation. S. T. Shapiro, reporter. J. Phila. Aasn. Psychoanal.,2.
    668. Panel (1980) New directions in affect theory. E. P. Lester, reporter. JAPA, 30.
    669. Panel (1981) Insight. K. H. Blacker, reporter. JAPA, 29.
    670. Panel (1981) Masochism. W. Fischer, reporter. JAPA, 29.
    671. Panel (1982) Beyond lay analysis. H. Fischer, reporter. JAPA, 30.
    672. Panel (1983) Clinical aspects of character. M. Willick, reporter. JAPA, 31.
    673. Panel (1983) Theory of character. S. M. Abend, reporter. JAPA, 31.
    674. Panel (1984) The neutrality of the analyst in the analytic situation, R. J. Leider, reporter. JAPA, 32. (1985) Perspectives on the nature of psychic reality. E. Roughton, reporter. JAPA, 33.
    675. Panel (1987) Toward the further understanding of homosexual women. A Wolfson, reporter. JAPA, 35.
    676. Pao, P.-N. (1971) Elation, hypomania and mania. JAFA, 19.
    677. Parens, H. (1979) The Development of Aggression in Early Childhood. New York: Jason Aronson.
    678. Parens, H. (1980) Psychic development during the second and third years of life. In: The Course of Life, ed. S. Greenspan & G. Pollock. Washington: Nat. Inst. Health.
    679. Parens, H. & Saul, L. J. (1971) Dependence in Man. New York: Int. Univ. Press.
    680. Person, E. & Ovesey, L. (1974) The transsexual syndrome in males. Amer. J. Psychother., 28.
    681. Person, E. & Ovesey, L. (1983) Psychoanalytic theories of gender identity. J. Amer. Acad. Psychoanal., 2.
    682. Peterfreund, E. & Schwartz, J. T. (1971) Information, systems, and Psychoanalysis. New York: Int. Univ. Press.
    683. Peto, A. (1976) The etiological significance of the primal scene in perversions. PQ, 44.
    684. Pfeffer, A. Z. (1984) Modes of obsessional thinking. Presented at the New York Psychoanalytic Society, October 23.
    685. Piaget, J. (1937) The Construction of Reality in the Child. New York: Basic Books, 1954.
    686. Piaget, J. (1962) Play, Dreams and Imitation in Childhood New York: Norton.
    687. Piers, G. & Singer, M. B. (1953) Shame and Guilt. Springfield: Thomas; New ed., New York: Norton.
    688. Pine, F. (1985) Developmental Theory and Clinical Process. New Haven: Yale Univ. Press.
    689. Poland, W. S. (1984) On the analyst's neutrality. JAFA, 32.
    690. Pollock, G. H. (1961) Mourning and adaptation. IJP, 42.
    691. Pollock, G. H. (1978) Process and affect. IJP, 59.
    692. Potamianau, A. (1985) The personal myth. PSOC, 40.
    693. Provence, S. & Lipton, R. (1962) Infants in Institutions. New York: Int. Univ. Press.
    694. Pulver, S. E. Symptomatology. PMC. Forthcoming.
    695. Pulver, S. E. (1970) Narcissism. JAPA, 18.
    696. Rado, S. (1949) An adaptational view of sexual behavior In Psychosexual Development in Health and Disease, ed. P. H. Hock & J. Lubin. New York: Grune & Stratton.
    697. Rangell, L. Affects. PMC. Forthcoming.
    698. Rangell, L. (1959) The nature of conversion. JAPA, 7.
    699. Rangell, L. (1963) Structural problems in intrapsychic conflict. PSOC, 18.
    700. Rangell, L. (1966) An overview of the ending of an analysis. In: Psychoanalysis in Americas, ed. R. E. Litman. New York: Int. Univ. Press.
    701. Rangell, L. (1968) A point of view on acting out. IJP, 49.
    702. Rangell, L. (1981) From insight to change. JAPA, 29.
    703. Rangell, L. (1981) Psychoanalysis and dynamic psychotherapy. PQ, 50.
    704. Rangell, L. (1983) Defense and resistance in psychoanalysis and life. JAPA, 31 (suppl.).
    705. Rangell, L. (1985) The object in psychoanalytic theory. JAPA, 33.
    706. Rank, O. (1909) The Myth of the Birth of the Hero. New York: Nerv. Ment. Dis. Monogr., 18.
    707. Rank, O. (1924) The Trauma of Birth. New York: Robert Brunner, 1952.
    708. Rapaport, D. (1942) Emotions and Memory. New York: Int. Univ. Press, 1950.
    709. Rapaport, D. (1960) The structure of Psychoanalytic Theory. Psychol. Issues, monogr. 6, New York: Int. Univ. Press.
    710. Rapaport, D. & Gill, M. M. (1959) The points of view and assumptions of metapsychology. In: The Collected Papers of David Rapaport. New York: Basic Books, 1967.
    711. Rapoport, A. (1955) The role of symbols in human behavior. Psychiatric Research Reports, vol. 2, ed. J. S. Gottlieb et al. Washington: Amer. Psychiat. Assn.
    712. Rappaport, E. A. (1968) Beyond traumatic neurosis. IJP, 49.
    713. Reich, A. (1951) On countertransference. In: Psychoanalytic Contributions. New York: Int. Univ. Press, 1973.
    714. Reich, A. (1953) Narcissistic object choice in women. JAPA, 1.
    715. Reich, A. (1954) Early identifications as archaic elements in the superego. JAPA, 2.
    716. Reich, A. (1960) Pathologic forms of self-esteem regulation. PSOC, 15.
    717. Reich, W. (1933) Character Analysis. New York: Orgone Press, 1949.
    718. Reich, W. (1933) Some circumscribed character forms. In: Character Analysis. New York: Orgone Institute Press.
    719. Reik, T. (1919) Ritual. New York: Int. Univ. Press.
    720. Reiser, M. (1984) Mind, Brain and Body New York: Basic Books.
    721. Richards, A. D. (1985) Isakower-like experience on the couch. PQ. 54.
    722. Ricoeur, P. (1970) Freud and Philosophy. New Haven — Yale Univ. Press.
    723. Ricoeur, P. (1976) Interpretation Theory. Forth Worth-Texas Christian Univ. Press.
    724. Rinsley, D. B. (1982) Fairbairn's object relations and classical concepts of dynamics and structure. In: Borderline and Other Self Disorders' A Developmental and Object-Relations Respective New York: Jason Aronson.
    725. Rioch, M. (1970) The work of W. R Bion on groups. Psychiatry, 33.
    726. Ritvo, S. (1971) Late adolescence. PSOC, 18.
    727. Ritvo, S. (1974) Current status of the concept of infantile neurosis. PSOC, 29.
    728. Robbins, F & Sadow, L (1974) A developmental hypothesis of reality processing. JAPA, 22.
    729. Rodman, F. R. (1987) Introduction In the Spontaneous Gesture — Selected Letters of D. W. Winnicott, ed. F. R. Rodman Cambridge—Harvard Univ. Press.
    730. Roiphe, H. (1968) On an early genital phase. PSOC, 23.
    731. Roiphe, H. & Galenson, E. (1981) Infantile Roots of Sexual Identity. New York: Int. Univ. Press.
    732. Rose, G. (1978) The creativity of everyday life. In: Grolnick et al (1978).
    733. Rose, H. (1928) A Handbook of Greek Mythology. London: Methuen.
    734. Rosenblatt, A. D. & Thickstun, J T. (1970) A study of the concept of psychic energy. IJP, 51.
    735. Rosenthal, S. M. (1968) The involutional depressive syndrome. Amer J. Psychiat., 124.
    736. Ross, N. (1967) The "as-if" concept. JAPA, 15.
    737. Ross, N. (1970) The primacy of genitality in the light of ego psychology. JAPA, 18.
    738. Rothstein, A. (1983) The Structural Hypothesis. New York: Int., Univ. Press.
    739. Roughton, R. Action and acting out. FMC. Forthcoming.
    740. Rubinstein, B. B. (1972) On metaphor and related phenomena. In: Psychoanalysis and Contemporary Science, ed. A. R. Holt & E. Peterfreund., New York: Int. Univ. Press, vol. 1.
    741. Rutter, M. (1972) Maternal Deprivation. Baltimore: Penguin Books.
    742. Rycroft, C. (1968) A critical Dictionary of Psychoanalysis New York: Basic Books.
    743. Sachs, D. M. (1979) On the relationship between psycho-analysis and psychoanalytic psychotherapy. Bull. Phila Assn. Psychoanal, 6.
    744. Sachs, H. (1942) The Creative Unconscious Cambridge, Mass.: Sci. Art. Publishers.
    745. Samuels, A. (1985) Jung and the Post-Jungians London — Routledge & Kegan Paul.
    746. Sandler, J. (1960) On the concept of the superego. PSOC, 15.
    747. Sandler, J., Dare, C. & Holder, A (1973) The negative therapeutic reaction. In: The Patient and the Analyst New York: Int. Univ. Press.
    748. Sandler, J. & Freud, A. (1985) The Analysis of Defense. New York: Int. Univ. Press.
    749. Sandler, J., Hodler, A. & Meers, D. (1963) The ego ideal and the ideal self. PSOC, 18.
    750. Sandler, J., Kennedy, H & Tyson, R. L (1980) The Technique of Child Psychoanalysis. Cambridge—Harvard Univ. Press.
    751. Sandler, J. & Rosenblatt, B. (1962) The concept of the representational world. PSOC, 17.
    752. Sandler, J. & Sandier, A. M. (1978) On the development of object relationships and affects. IJP, 59.
    753. Sarlin, C. N. (1962) Depersonalization and derealization. JAPA, 10.
    754. Sarlin, C. N. (1970) The current status of the concept of genital primacy. JAPA. 18.
    755. Sarnoff, C. A. (1978) Latency. New York: Aronson.
    756. Saussure de, F. (1911) Course in General Linguistic. New York: McGraw Hill.
    757. Schafer. R. (1968) Aspects of Internalization. New York: Int. Univ. Press.
    758. Schafer. R. (1974) Problems in Freud's psychology of women. JAPA, 22.
    759. Schafer. R. (1975) Psychoanalysis without psychodynamics. IJP, 56.
    760. Schafer. R. (1976) A New Language for Psychoanalysis. New Haven: Yale Univ. Press.
    761. Schafer. R. (1983) The Analytic Attitude. New York: Basic Books.
    762. Schechner, R. & Schuman, M. (1976) Ritual, Play and Performance New York: Seabury Press.
    763. Schlesinger, N. & Robbins, F. P. (1983) A Developmental View of the Psychoanalytic Process. New York; Int. Univ. Press.
    764. Schneirla, T. C. (1959) An evolutionary and developmental theory of biphasic processes underlying approach and withdrawal. In: Nebraska Symposium on Motivation, ed. H. R. Jones. London: Univ. Nebraska Press.
    765. Schur, M. (1955) Comments on the metapsychology of somatization. PSOC, 10.
    766. Schur, M. (1966) The Id and the Regulatory Principles of Mental Functioning. New York: Int. Univ. Press.
    767. Schuster. D. B. (1969) Bisexuality and body as phallus. PQ, 38.
    768. Schwartz, H. J., ed. (1984) Psychotherapy of the Combat Veteran. New York: SP Medical and Scientific Books.
    769. Segal, H. (1957) Notes on symbol formation. IJP, 39.
    770. Segal, H. (1964) Introduction to the Work of Melanie Klein. London: Hogarth Press, 1973.
    771. Segal, H. (1973) Introduction to the work of Melanie Klein. London: W. Heinemann.
    772. Segal, H. (1981) The Work of Hanna Segal. New York: Jason Aronson.
    773. Segal, H. (1986) Illumination of the dim, shadowy era. Sunday Times, London, May 11, 1986.
    774. Shane, M. Shane, E. (1982) Psychoanalytic theories of aggression. Psychoanal. Inquiry, 2.
    775. Shane, M. Shane, E. (1984) The end phase of analysis. JAPA, 32.
    776. Shane, M. Shane, E. (1985) Change and integration in psychoanalytic developmental theory. In: New Ideas in Psychoanalysis, ed. C. F. Settlage & R. Brockbank. Hillsdale, N. J. Analytic Press.
    777. Shapiro, T. (1979) Clinical Psycholinguistics. New York: Plenum Press.
    778. Shapiro, T. (1984) On neutrality. JAPA, 32.
    779. Shengold, L. (1967) The effects of overstimulation. IJP, 48.
    780. Shopper, M. (1979) The (re)discovery of the vagina and the importance of the menstrual tampon. In: Female Adolescent Development, ed. M. Sugar. New York: Brunner/Mazel.
    781. Sifneos, P. E. (1975) Problems of psychotherapy of patients with alexithymic characteristics and physical disease Psychother & Psychosom., 26.
    782. Slap, J. & Saykin, J. (1984) On the nature and organization of the repressed. Psychoanal. Inquiry, 4.
    783. Slovenko, R. (1973) Psychiatry and Law. Boston: Little, Brown.
    784. Smith, J. H. (1976) Language and the genealogy of the absent object. In: Psychiatry and the Humanities, vol. 1, ed. J. H. Smith. New Haven-Yale Univ. Press.
    785. Smith, J. H. ed. (1978) Psychoanalysis and Language. New Haven: Yale Univ. Press.
    786. Smith, W. R. (1894) The Religion of the Semites. New York: Meridian Library, 1956.
    787. Socarides, C. W. (1963) The historical development of theoretical and clinical aspects of female homosexuality. JAPA, 11.
    788. Socarides, C. W. (1970) A psychoanalytic study of the desire for sexual transformation ("transsexualism"). IJP, 51.
    789. Socarides, C. W. (1978) Homosexuality. New York: Jason Aronson.
    790. Socarides, C. W. (1982) Abdication fathers, Homosexual Sons. In: Father and Child, ed. S. H. Cath, A. R. Gurwitt & J. M. Ross. Boston: Little, Brown.
    791. Solnit, A. J. & Ritvo, S. Instinct theory. PMC. Forthcoming.
    792. Sophocles. The Oedipus Cycle, tr. D. Fitts & R. Fitzgerald. New York: Harcourt, Brace & World, 1969.
    793. Sours, J. A. (1974) The anorexia nervosa syndrome. IJP, 55.
    794. Sours, J. A. (1980) Starving to Death in a Sia of Objects. New York: Aronson.
    795. Spence, J. T. & Helmrich, R. L. (1978) Masculinity and Femininity. Austin and London: Univ. of Texas Press.
    796. Sperber, D. (1974) Rethinking Symbolism. Cambridge: Cambridge Univ. Press.
    797. Sperling, M. (1976) Anorexia nervosa. In: Psychosomatic Disorders in Childhood, ed. O. Sperling. New York: Aronson.
    798. Spitz, R. A. (1945) Hospitalism. FSOC. 1.
    799. Spitz, R. A. (1946) Anaclitic depression. PSOC, 2.
    800. Spitz, R. A. (1946) Hospitalism: A follow-up report. PSOC, 2.
    801. Spitz, R. A. (1946) The smiling response. Genet. Psychol. Monagr. 34.
    802. Spitz, R. A. (1955) The primal cavity. PSOC, 10.
    803. Spitz, R. A. (1957) No and Yes. New York: Int. Univ. Press.
    804. Spitz, R. A. (1959) A Genetic Field Theory of Ego Formation. New York: Int. Univ. Press.
    805. Spitz, R. A. (1965) The First Year of Life. New York:Int. Univ. Press.
    806. Spitz, R. A. & Wolf, K. M. (1946) The smiling response. Genet. Psycholol. Monogr., 34.
    807. Spruiell, V. The self. PMC. Forthcoming.
    808. Stamm, J. L. (1962) Altered ego states allied to the depersonalization. JAPA, 10.
    809. Stein, M. (1971) The principle of multiple function. Bull. Phila. Assn. Psychoanal., 21.
    810. Stekely, L. (1960) Success, success neurosis and the self. Brit. J. Med. Psychol., 33.
    811. Sterba, R. E. (1936—37) Hardwцrterbuch der Psychoanalyse. Vienna: Int. Psychoanal. Verlag.
    812. Stern, D. N. (1974) The goal and structure of mother-infant play. J. Amer. Acad. Child Psychiat., 13.
    813. Stern, D. N. (1984) Affect attunement. In: Frontiers of Infant Psychiatry. New York: Basic Books, vol. 2.
    814. Stern, D. N. (1985) The Interpersonal World of the Infant New York: Basic Books.
    815. Stevens, A. (1982) Archetype. London: Rouledge & Kegan Paul.
    816. Stoller, R. J. (1971) The term "transvestism". Arch. Gen. Psychiat., 24.
    817. Stoller, R. J. (1972) The "bedrock" of masculinity and femininity: bisexuality. Arch. Gen. Psychiat., 26.
    818. Stoller, R. J. (1974) Hostility and mystery in perversion. IJP, 55.
    819. Stoller, R. J. (1975) Sex and Gender, vol. 2. New York: Jason Aronson.
    820. Stoller, R. J. (1976) Primary femininity. JAPA, 24 (5).
    821. Stoller, R. J. (1982) Hear miss. In: Eating, Sleeping, and Sexuality, ed. M. Zalea. New York: Brunner/ Mazel.
    822. Stoller, R. J. (1985) Observing the Erotic Imagination. New Haven: Yale Univ. Press.
    823. Stolorow, R. (1984) Self psychology — a structural psychology. In: Reflections on Self Psychology, ed. J. Lichtenberg & S. Kaplan Hillsdale, N. J.: Analytic Press.
    824. Stolorow, R. Transference. PMC. Forthcoming.
    825. Stone, L. (1954) The widening scope of indications for psychoanalysis. JAPA, 2.
    826. Stone, L. (1961) The Psychoanalytic Situation. New York: Int. Univ. Press.
    827. Stone, L. (1967) The psychoanalytic situation and transference. JAPA, 15.
    828. Stone, L. (1971) Reflections on the psychoanalytic concept of aggression. FQ, 40.
    829. Stone, L. (1973) On resistance to the psychoanalytic process. In: Psychoanalysis and Contemporary Science, ed. B. B. Rubinstein. New York: Macmillan, vol. 2.
    830. Stone, M. H. (1980) Borderline Syndromes. New York: McGrow Hill.
    831. Strachey, J. (1934) The nature of the therapeutic action of psychoanalysis. IJP, 15.
    832. Strachey, J. (1962) The emergence of Freud's fundamental hypothesis. SE, 3.
    833. Strachey, J. (1963) Obituary (Joan Riviere). IJP, 44.
    834. Strachey, J. (1966) General preface. SE, 1.
    835. Swank, R. L. (1949) Combat exhaustion. J. Nerv. Ment. Dis., 109.
    836. Szekely, L. (1960) Success, success neurosis and the self. Brit. J. Med. Psychol., 33.
    837. Taylor, G. J. (1977) Alexithymia and countertranceference. Psychother & Psychosom., 28.
    838. Ticho, E. (1972) Termination of psychoanalysis. PQ, 41.
    839. Tolpin, M. (1970) The infantile neurosis. PSOC, 25.
    840. Tolpin, M. (1971) On the beginnings of a cohesive self. PSOC. 26.
    841. Tolpin, M. & Kohut, H. (1980) The disorders of the self. In: The Course of Life, ed. S. Greenspan & G. Pollock. Washington, B. C.: U. S. Dept. Health and Human Services.
    842. Turkle, S. (1986) A review of Grosskurth, P.: Molanie Klein. New York: Times Books, Review, May 18, 1986.
    843. Tyson, P. Development. PMC. Forthcoming.
    844. Tyson, P. (1982) A developmental line of gender identity, gender role, and choice of love object. JAPA, 30.
    845. Tyson, P. & Tyson, R. L. Development. PMC. Forthcoming.
    846. Tyson, P. & Tyson, R. L. The psychoanalitic theory of development. PMC. Forthcoming.
    847. Tyson, P. & Tyson, R. L. (1984) Narcissism and superego development. JAPA, 34.
    848. Tyson, R. & Sundler, J. (1971) Problems in the selection of patients for psychoanalysis. Brit. J. Med. Psychol., 44.
    849. Valenstein, A. F. (1979) The concept of "classical" psycho-analysis. JAPA. 27. (suppl.).
    850. Volkan, V. D. (1981) Linking Objects and Linking Phenomena. New York: Int. Univ. Press.
    851. Waelder, R. (1930) The principle of multiple function. PQ, 5.
    852. Waelder, R. (1962) Book review of Psychoanalysis, Scientific Method and Philosophy, ed. S. Hook. JAPA, 10.
    853. Waelder, R. (1962) Psychoanalysis scientific method, and philosophy. JAPA, 10.
    854. Waelder, R. (1963) Psychic determinism and the possibility of prediction. PQ, 32.
    855. Waelder, R. (1967) Trauma and the variety of extraordinary challenges. In: Fuest (1967).
    856. Waelder, R. (1967) Inhibitions, symptoms and anxiety: forty years later. PQ, 36.
    857. Waldhorn, H. F. (1960) Assessment of analyzability. PQ, 29.
    858. Waldhorn, H. F. & Fine, B. (1971) Trauma and symbolism. Kris Study Group monogr. New York: Int. Univ. Press.
    859. Wallace, E. R. (1983) Freud and Anthropology. New York: Int. Univ. Press.
    860. Wallerstein, R. Reality. PMC. Forthcoming.
    861. Wallerstein, R. (1965) The goals of psychoanalysis. JAPA, 13.
    862. Wallerstein, R. (1975) Psychotherapy and Psychoanalysis. New York: Int. Univ. Press.
    863. Wallerstein, R. (1983) Defenses, defense mechanisms and the structure of the mind. JAPA, 31 (suppl.).
    864. Wallerstein, R. (1988) One psychoanalysis or many? IJP, 69.
    865. Wangh, M. (1979) Some psychoanalytic observations on boredom. IJP, 60.
    866. Weinshel, E. M. (1968) Some psychoanalytic considerations on moods. IJP, 51.
    867. Weinshel, E. M. (1971) The ego in health and normality. JAPA, 18.
    868. Weisman, A. D. (1972) On Dying and Denying. New York: Behavioral Publications.
    869. Weinstock, H. J. (1962) Successful treatment of ulcerative colitis by psychoanalysis. Brit. J. Psychoanal. Res., 6.
    870. Welmore, R. J. (1963) The role of grief in psychoanalysis. IJP. 44.
    871. Werner, H. & Kaplan, B. (1984) Symbol Formation. Hillsdale N. J.: Lawrence Eribaum.
    872. White. R. W. (1963) Ego and Reality in Psychoanalytic Theory. Psychol. Issues, 3.
    873. Whitman, R. M. (1963) Remembering and forgetting dreams in psychoanalysis. JAPA, 11.
    874. Wiedeman, G. Sexuality. PMC. Forthcoming.
    875. Wiedeman, G. (1962) Survey of psychoanalytic literature on overt male homosexuality. JAPA, 10.
    876. Wieder, H. (1966) Intellectuality. PSOC, 21.
    877. Wieder, H. (1978) The psychoanalytic treatment of preadolescents In Child Analysis and Therapy, ed. J. Glenn. New York Aronson.
    878. Willick, M. S. Defense. PMC. Forthcoming.
    879. Wilson, C. P. (1967) Stone as a symbol of teeth. PQ, 36.
    880. Wilson, C. P Hohan, C. & Mintz, I. (1983) Fear of Being Fat. New York: Aronson.
    881. Wilson, C. P. S Mintz, I. (1982) Abstaining and bulimic anorexics. Primary Care, 9.
    882. Wilson, E. O. (1978) On Human Nature. Cambridge: Harvard Univ. Press.
    883. Winnicott, C. (1978) D. W. W.: a reflection. In: Between Reality and Fantasy. New York: Jason Aronson.
    884. Winnicott, D. W. (1953) Transitional object and transitional phenomena. In: Collected Papers. New York Basic Books, 1958.
    885. Winnicott, D. W. (1956) Primary maternal preoccupation. In: Winnicott (1958).
    886. Winnicott, D. W. (1958) Collected Papers. New York: Basic Books, Inc.
    887. Winnicott, D. W. (1960) Ego distortions in terms of true and false self. In: The Maturational Processes and the Facilitating Environment. New York: Int. Univ. Press, 1965.
    888. Winnicott, D. W. (1960) The theory of the parent-infant relationship. In: Winnicott (1965).
    889. Winnicott, D. W. (1965) The Maturational Processes and the Facilitating Environment. New York: Int. Univ. Press.
    890. Winnicott, D. W. (1971) Playing and Reality. New York: Basic Books.
    891. Winnicott, D. W. (1971) Therapeutic Consultations in Child Psychiatry. New York: Basic Books.
    892. Winnicott, D. W. (1977) The Piggle. New York: Int. Univ. Press.
    893. Winson, J. (1985) Brain and Psyche. New York: Anchor Press.
    894. Wolf, E. S. (1976) Ambience and abstinence. Annu. Psycho-anal., 4.
    895. Wolf, E. S. (1980) On the developmental line of self-object relations. In: Advances in Self Psychology, ed. A. Goldberg. New York: Int. Univ. Press.
    896. Wolf, E. S. (1983) Empathy and countertransference. In: The Future of Psychoanalysis, ed. A. Coldberg. New York: Int. Univ. Press.
    897. Wolf, E. S. (1984) Disruptions in the psychoanalytic treatment of disorders of the self. In: Kohut's Legacy, ed. P. Stepansky & A. Coldberg, Hillsdale, H. J.: Analytic Press, 1984.
    898. Wolf, E. S. (1984) Selfobject relations disorders. In: Character Pathology, ed. M. Zales. New York: Bruner/Mazel.
    899. Wolf, E. S. & Trosman, H. (1974) Freud and Popper-Lynkeus. JAPA, 22.
    900. Wolfenstein, M. (1966) How is mourning possible? PSOC, 21.
    901. Wolman, B. B. ed. (1977) The International Encyclopedia of Psychiatry, Psychology, Psychoanalysis, and Neurology. New York: Aesculapius.
    902. Wolpert, E. A. (1980) Major affective disorders. In: Comprehensive Textbook of Psychiatry, ed. H. I. Kaplan, A. M. Freedman & B. J. Saddock. Boston: Williams & Wilkins, vol. 2.
    903. Wurmser, L. (1977) A defense of the use of metaphor in analytic theory formation. PQ, 46.
    904. Wurmser, L. (1981) The Mask of Shame. Baltimore: Johns Hopkins Univ. Press.
    905. Zetzel, E. R. (1956) Current concepts of transference. TJP, 37.

    Словарь психоаналитических терминов и понятий > БИБЛИОГРАФИЯ

  • 14 side

    1. noun
    1) ((the ground beside) an edge, border or boundary line: He walked round the side of the field; He lives on the same side of the street as me.) side, kant
    2) (a surface of something: A cube has six sides.) side
    3) (one of the two of such surfaces which are not the top, bottom, front, or back: There is a label on the side of the box.) side
    4) (either surface of a piece of paper, cloth etc: Don't waste paper - write on both sides!) side
    5) (the right or left part of the body: I've got a pain in my side.) side
    6) (a part or division of a town etc: He lives on the north side of the town.) kant, side, del
    7) (a slope (of a hill): a mountain-side.) skråning, li
    8) (a point of view; an aspect: We must look at all sides of the problem.) side, aspekt
    9) (a party, team etc which is opposing another: Whose side are you on?; Which side is winning?) side, parti
    2. adjective
    (additional, but less important: a side issue.) side-, ekstra
    - - side
    - - sided
    - sidelong
    - sideways
    - sideburns
    - side effect
    - sidelight
    - sideline
    - sidelines
    - side road
    - sidestep
    - side-street
    - sidetrack
    - sidewalk
    - from all sides
    - on all sides
    - side by side
    - side with
    - take sides
    bakke
    --------
    parti
    --------
    side
    --------
    skråning
    I
    subst. \/saɪd\/
    1) side, part, parti, synspunkt, aspekt
    2) hold, kant, side
    3) ( sport) lag
    4) ( foranstilt) side-
    5) ( skolevesen) linje
    6) ( golf) side
    7) -skråning, -bredd
    8) ( hverdagslig) overlegenhet, innbilskhet
    at the side of ved siden av
    blind side ( overført) svakt punkt, svak side
    born on the wrong side of the carpet født utenfor ekteskap
    by the side of ved siden av, nær ved sammenliknet med
    choose sides velge side, velge lag
    from all sides eller from every side fra alle sider, fra alle synsvinkler
    from side to side fra den ene til den andre siden
    get on the wrong side of somebody komme på kant med noen
    get out of bed on the wrong side stå opp med det gale benet først
    in one's side i siden
    let the side down ( hverdagslig) svikte laget, svikte gjengen
    look on the bright side of life se det fra den positive siden, se lyst på livet, være optimistisk
    make up sides dele seg i lag
    on both sides på begge sider, hos begge parter
    on each side på hver (eneste) side, på alle sider
    on either side på begge sider, på hver side
    on every side eller on all sides på alle sider, på alle hold
    on one side på en side, på den ene siden til side
    på snei, på skakke
    on the further side of på den andre siden av, på den bortre siden av
    on the large side i største laget, litt (for) stor, i overkant
    isn't it on the large side?
    on the other side på den andre siden, på motsatt side
    på motpartens side
    on the side på si
    do you have a job on the side?
    som tilbehør
    one hamburger with onions on the side, please
    en hamburger med løk, takk
    on the... side ganske...
    be on the side of the angels ( hverdagslig) stå på riktig side, innta riktig standpunkt
    be on the side of the devils ( hverdagslig) stå på gal side, innta galt standpunkt
    on the small side i minste laget, litt (for) liten, i underkant
    pick (up) sides velge lag, velge side
    press somebody to one's side trykke noen inntil seg
    put on one side legge til side, reservere utsette
    put on side ( hverdagslig) gjøre seg viktig
    show a new side to one's character vise seg fra en ny side
    side by side ( også overført) ved siden av hverandre, side om side
    take sides ta parti, være partisk, holde med
    take sides with somebody eller take somebody's side stille seg på noens side, holde med noen, ta parti med noen
    to one side til den ene siden
    lean to one side, please
    len deg til den ene siden, er du grei
    på snei, på skrå
    til side, vekk, unna, fra seg
    turn the wrong side out vende vrangen ut, vende den gale siden ut
    II
    verb \/saɪd\/
    ta parti, velge side
    side against somebody ta parti mot noen
    side with somebody ta parti for noen, stille seg på noens side

    English-Norwegian dictionary > side

  • 15 ἄν

    ἄν (A), [pron. full] [ᾰ], [dialect] Ep., Lyr., [dialect] Ion., Arc., [dialect] Att.; also κεν) [dialect] Ep., [dialect] Aeol., Thess., κᾱ [dialect] Dor., [dialect] Boeot., El.; the two combined in [dialect] Ep. (infr. D. 11.2) and Arc.,
    A

    εἰκ ἄν IG5(2).6.2

    , 15 (iv B. C.):—modal Particle used with Verbs to indicate that the action is limited by circumstances or defined by conditions. In Hom. κε is four times as common as ἄν, in Lyr. about equally common. No clear distinction can be traced, but κε as an enclitic is somewhat less emphatic; ἄν is preferred by Hom. in negative clauses, κε ([etym.] ν) with the relative.
    A In Simple Sentences, and in the Apodosis of Compound Sentences; here ἄν belongs to the Verb, and denotes that the assertion made by the Verb is dependent on a condition, expressed or implied: thus ἦλθεν he came, ἦλθεν ἄν he would have come (under conditions, which may or may not be defined), and so he might have come; ἔλθοι may he come, ἔλθοι ἄν he would come (under certain conditions), and so he might come.
    I WITH INDICATIVE:
    1 with historical tenses, generally [tense] impf. and [tense] aor., less freq. [tense] plpf., never [tense] pf., v. infr.,
    a most freq. in apodosis of conditional sentences, with protasis implying nonfulfilment of a past or present condition, and apod. expressing what would be or would have been the case if the condition were or had been fulfilled. The [tense] impf. with ἄν refers to continued action, in Hom. always in past time, exc. perh.

    καί κε θάμ' ἐνθάδ' ἐόντες ἐμισγόμεθ' Od.4

    . 178; later also in [tense] pres. time, first in Thgn.905; πολὺ ἂν θαυμαστότερον ἦν, εἰ ἐτιμῶντο it would be far more strange if they were honoured, Pl.R. 489a; οὐκ ἂν νήσων ἐκράτει, εἰ μή τι καὶ ναυτικὸν εἶχεν he would not have been master of islands if he had not had also some naval power, Th.1.9. The [tense] aor. strictly refers only to past time, Pi.N.11.24, etc.; εἰ τότε ταύτην ἔσχε τὴν γνώμην, οὐδὲν ἂν ὧν νυνὶ πεποίηκεν ἔπραξεν if he had then come to this opinion, he would have accomplished nothing of what he has now done, D.4.5, al., but is used idiomatically with Verbs of saying, answering, etc., as we say I should have said,

    εἰ μὴ πατὴρ ἦσθ', εἶπον ἄν σ' οὐκ εὖ φρονεῖν S.Ant. 755

    , cf. Pl.Smp. 199d, Euthphr. 12d, etc.: the [tense] plpf. refers to completed actions, as ὃ εἰ ἀπεκρίνω, ἱκανῶς ἂν ἤδη παρὰ σοῦ τὴν ὁσιότητα ἐμεμαθήκη I should have already learnt.., ib. 14c;

    εἰ ὁ ἀνὴρ ἀπέθανεν, δικαίως ἂν ἐτεθνήκει Antipho 4.2.3

    .
    c with no definite protasis understood, to express what would have been likely to happen, or might have happened in past time: ἢ γάρ μιν ζωόν γε κιχήσεαι, ἤ κεν Ὀρέστης κτεῖνεν ὑποφθάμενος for either you will find him alive, or else Orestes may already have killed him before you, Od.4.546; ὃ θεασάμενος πᾶς ἄν τις ἀνὴρ ἠράσθη δάϊος εἶναι every man who saw this (the 'Seven against Thebes') would have longed to be a warrior, Ar. Ra. 1022; esp. with τάχα, q. v., ἀλλ' ἦλθε μὲν δὴ τοῦτο τοὔνειδος τάχ' ἂν ὀργῇ βιασθὲν μᾶλλον ἢ γνώμῃ φρενῶν, i. e. it might perhaps have come, S.OT 523; τάχα ἂν δὲ καὶ ἄλλως πως ἐσπλεύσαντες (sc. διέβησαν ) and they might also perhaps have crossed by sea (to Sicily) in some other way, Th.6.2, cf. Pl.Phdr. 265b.
    d ἄν is freq. omitted in apodosi with Verbs expressing obligation, propriety, or possibility, as ἔδει, ἐχρῆν, εἰκὸς ἦν, etc., and sts. for rhetorical effect, εἰ μὴ.. ᾖσμεν, φόβον παρέσχεν it had caused (for it would have caused) fear, E.Hec. 1113. This use becomes more common in later Gk.
    2 with [tense] fut. ind.:
    a frequently in [dialect] Ep., usu. with κεν, rarely ἄν, Il.9.167, 22.66, indicating a limitation or condition, ὁ δέ κεν κεχολώσεται ὅν κεν ἵκωμαι and he will likely be angry to whom- soever I shall come, ib.1.139; καί κέ τις ὧδ' ἐρέει and in that case men will say, 4.176;

    ἐγὼ δέ κέ τοι καταλέξω Od.3.80

    ; so in Lyr.,

    μαθὼν δέ τις ἂν ἐρεῖ Pi.N.7.68

    , cf. I.6(5).59.
    b rarely in codd. of [dialect] Att. Prose writers,

    σαφὲς ἂν καταστήσετε Th.1.140

    ;

    οὐχ ἥκει, οὐδ' ἂν ἥξει δεῦρο Pl.R. 615d

    , cf. Ap. 29c, X.An.2.5.13; dub. in Hp.Mul.2.174: in later Prose, Philostr. V A2.21, S E.M.9.225: also in Poetry, E.El. 484, Ar.Av. 1313;

    οὐκ ἂν προδώσω Herod.6.36

    (corr. - δοίην):— for ἄν with [tense] fut. inf. and part. v. infr.
    II WITH SUBJUNCTIVE, only in [dialect] Ep., the meaning being the same as with the [tense] fut. ind. (1.2a), freq. with [ per.] 1st pers., as εἰ δέ κε μὴ δώῃσιν, ἐγὼ δέ κεν αὐτὸς ἕλωμαι in that case I will take her myself, Il.1.324; πείθευ, ἐγὼ δέ κέ τοι εἰδέω χάριν obey and if so I will be grateful, 14.235 (the subj. is always introduced by δέ in this usage); also with other persons, giving emphasis to the future,

    οὐκ ἄν τοι χραίσμῃ κίθαρις 3.54

    , al.
    III WITH OPTATIVE (never [tense] fut., rarely [tense] pf. πῶς ἂν λελήθοι [με]; X.Smp.3.6):
    a in apodosis of conditional sentences, after protasis in opt. with εἰ or some other conditional or relative word, expressing a [tense] fut. condition:

    ἀλλ' εἴ μοί τι πίθοιο, τό κεν πολὺ κέρδιον εἴη Il.7.28

    ;

    οὐ πολλὴ ἂν ἀλογία εἴη, εἰ φοβοῖτο τὸν θάνατον; Pl.Phd. 68b

    :—in Hom. [tense] pres. and [tense] aor. opt. with κε or ἄν are sts. used like [tense] impf. and [tense] aor. ind. with ἄν in Attic, with either regular ind. or another opt. in the protasis: καί νύ κεν ἔνθ' ἀπόλοιτο.. εἰ μὴ.. νόησε κτλ., i. e. he would have perished, had she not perceived, etc., Il.5.311, cf. 5.388, 17.70; εἰ νῦν ἐπὶ ἄλλῳ ἀεθλεύοιμεν, ἦ τ' ἂν ἐγὼ.. κλισίηνδε φεροίμην if we were now contending in another's honour, I should now carry.., ib.23.274: so rarely in Trag., οὐδ' ἂν σὺ φαίης, εἴ σε μὴ κνίζοι λέχος (for εἰ μὴ ἔκνιζε) E.Med. 568.
    b with protasis in [tense] pres. or [tense] fut., the opt. with ἄν in apodosi takes a simply future sense: φρούριον δ' εἰ ποιήσονται, τῆς μὲν γῆς βλάπτοιεν ἄν τι μέρος they might perhaps damage, Th.1.142, cf. 2.60, Pl.Ap. 25b, R. 333e;

    ἢν οὖν μάθῃς.. οὐκ ἂν ἀποδοίην Ar.Nu. 116

    , cf. D.1.26, al.
    c with protasis understood:

    φεύγωμεν· ἔτι γάρ κεν ἀλύξαιμεν κακὸν ἦμαρ Od.10.269

    ; οὔτε ἐσθίουσι πλείω ἢ δύνανται φέρειν· διαρραγεῖεν γὰρ ἄν for (if they should do so) they would burst, X. Cyr.8.2.21; τὸν δ' οὔ κε δύ' ἀνέρε.. ἀπ' οὔδεος ὀχλίσσειαν two men could not heave the stone from the ground, i. e. would not, if they should try, Il.12.447;

    οὐδ' ἂν δικαίως ἐς κακὸν πέσοιμί τι S.Ant. 240

    , cf. D.2.8: in Hom. sts. with ref. to past time,

    Τυδεΐδην οὐκ ἂν γνοίης ποτέροισι μετείη Il.5.85

    .
    d with no definite protasis implied, in potential sense: ἡδέως δ' ἂν ἐροίμην Λεπτίνην but I would gladly ask Leptines, D.20.129; βουλοίμην ἄν I should like , Lat. velim (but ἐβουλόμην ἄν I should wish, if it were of any avail, vellem); ποῖ οὖν τραποίμεθ' ἄν; which way then can we turn? Pl.Euthd. 290a; οὐκ ἂν μεθείμην τοῦ θρόνου I will not give up the throne, Ar.Ra. 830; idiomatically, referring to the past, αὗται δὲ οὐκ ἂν πολλαὶ εἶεν but these would not (on investigation) prove to be many, Th.1.9; εἴησαν δ' ἂν οὗτοι Κρῆτες these would be (i. e. would have been) Cretans, Hdt.1.2: used in order to soften assertions by giving them a less positive form, as οὐκ ἂν οὖν πάνυ γέ τι σπουδαῖον εἴη ἡ δικαιοσύνη, i.e. it would not prove to be, etc. (for, it is not, etc.), Pl.R. 333e.
    e in questions, expressing a wish:

    τίς ἂν θεῶν.. δοίη; S.OC 1100

    , cf.A.Ag. 1448;

    πῶς ἂν θάνοιμι; S.Aj. 389

    : hence (with no question) as a mild command, exhortation, or entreaty,

    τλαίης κεν Μενελάῳ ἐπιπροέμεν ταχὺν ἰόν Il.4.94

    ; σὺ μὲν κομίζοις ἂν σεαυτὸν ᾗ θέλεις you may take yourself off (milder than κόμιζε σεαυτόν), S.Ant. 444; χωροῖς ἂν εἴσω you may go in, El. 1491; κλύοις ἂν ἤδη, Φοῖβε hear me now, Phoebus, ib. 637; φράζοις ἄν, λέγοις ἄν, Pl.Phlb. 23c, 48b.
    f in a protasis which is also an apodosis: εἴπερ ἄλλῳ τῳ ἀνθρώπων πειθοίμην ἄν, καὶ σοὶ πείθομαι if I would trust any (other) man (if he gave me his word), I trust you, Id.Prt. 329b; εἰ μὴ ποιήσαιτ' ἂν τοῦτο if you would not do this (if you could), D.4.18, cf. X.Mem.1.5.3, Plot.6.4.16.
    g rarely omitted with opt. in apodosis:

    ῥεῖα θεός γ' ἐθέλων καὶ τηλόθεν ἄνδρα σαώσαι Od.3.231

    , cf. 14.123, Il.5.303; also in Trag.,

    θᾶσσον ἢ λέγοι τις E.Hipp. 1186

    ;

    τεὰν δύνασιν τίς.. κατάσχοι; S.Ant. 605

    .
    h ἄν c. [tense] fut. opt. is prob. always corrupt (cf. 1.2b), as τὸν αὐτὸν ἂν ἐπαινέσοι ( ἐπαινέσαι Bekk.) Pl.Lg. 719e; εἰδὼς ὅτι οὐδέν' ἂν καταλήψοιτο ( οὐδένα Bekk.) Lys.1.22.
    IV WITH INF. and PART. (sts. ADJ. equivalent to part.,

    τῶν δυνατῶν ἂν κρῖναι Pl.R. 577b

    ) representing ind. or opt.:
    1 [tense] pres. inf. or part.:
    a representing [tense] impf. ind., οἴεσθε τὸν πατέρα.. οὐκ ἂν φυλάττειν; do you think he would not have kept them safe? ([etym.] οὐκ ἂν ἐφύλαττεν), D.49.35; ἀδυνάτων ἂν ὄντων [ὑμῶν] ἐπιβοηθεῖν when you would have been unable, Th.1.73, cf. 4.40.
    2 [tense] aor. inf. or part.:
    a representing [tense] aor. ind., οὐκ ἂν ἡγεῖσθ' αὐτὸν κἂν ἐπιδραμεῖν; do you not think he would even have run thither? ([etym.] καὶ ἐπέδραμεν ἄν), D.27.56; ἴσμεν ὑμᾶς ἀναγκασθέντας ἄν we know you would have been compelled, Th.1.76, cf. 3.89; ῥᾳδίως ἂν ἀφεθείς when he might easily have been acquitted, X.Mem.4.4.4.
    b representing [tense] aor. opt., οὐδ' ἂν κρατῆσαι αὐτοὺς τῆς γῆς ἡγοῦμαι I think they would not even be masters of the land ([etym.] οὐδ' ἂν κρατήσειαν), Th.6.37, cf. 2.20; ὁρῶν ῥᾳδίως ἂν αὐτὸ ληφθέν ([etym.] ληφθείη ἄν) Id.7.42; οὔτε ὄντα οὔτε ἂν γενόμενα, i.e. things which are not and never could happen ([etym.] ἃ οὔτε ἂν γένοιτο), Id.6.38.
    3 [tense] pf. inf. or part. representing:
    a [tense] plpf. ind., πάντα ταῦθ' ὑπὸ τῶν βαρβάρων ἂν ἑαλωκέναι ([etym.] φήσειεν ἄν ) he would say that all these would have been destroyed by the barbarians ([etym.] ἑαλώκη ἄν), D.19.312.
    b [tense] pf. opt., οὐκ ἂν ἡγοῦμαι αὐτοὺς δίκην ἀξίαν δεδωκέναι, εἰ.. καταψηφίσαισθε I do not believe they would (then) have suffered ([etym.] δεδωκότες ἂν εἶεν) punishment enough, etc., Lys.27.9.
    4 [tense] fut. inf.or part., never in [dialect] Ep., and prob. always corrupt in [dialect] Att., νομίζων μέγιστον ἂν σφᾶς ὠφελήσειν (leg. - ῆσαι) Th.5.82, cf. 6.66, 8.25,71; part. is still more exceptional,

    ὡς ἐμοῦ οὐκ ἂν ποιήσοντος ἄλλα Pl.Ap. 30c

    (codd.), cf. D.19.342 (v. l.); both are found in later Gk.,

    νομίσαντες ἂν οἰκήσειν οὕτως ἄριστα Plb.8.30.8

    , cf. Plu.Marc.15, Arr.An.2.2.3; with part., Epicur. Nat.14.1, Luc.Asin.26, Lib.Or.62.21, dub. l. in Arr.An.6.6.5.
    I In the protasis of conditional sentences with εἰ, regularly with the subjunctive. In Attic εἰ ἄν is contracted into ἐάν, ἤν, or ἄν ([etym.] ) (q. v.): Hom. has generally εἴ κε (or αἴ κε), sts. ἤν, once

    εἰ δ' ἄν Il.3.288

    , twice

    εἴπερ ἄν 5.224

    , 232. The protasis expresses either future condition (with apod. of [tense] fut. time) or general condition (with apod. of repeated action): εἰ δέ κεν ὣς ἔρξῃς καί τοι πείθωνται Ἀχαιοί, γνώσῃ ἔπειθ' ὅς .. if thus thou shalt do.., ib.2.364; ἢν ἐγγὺς ἔλθῃ θάνατος, οὐδεὶς βούλεται θνῄσκειν if death (ever) come near.., E.Alc. 671.
    2 in relative or temporal clauses with a conditional force; here ἄν coalesces with ὅτε, ὁπότε, ἐπεί, ἐπειδή, cf. ὅταν, ὁπόταν, ἐπήν or ἐπάν ([dialect] Ion. ἐπεάν) , ἐπειδάν: Hom. has ὅτε κε (sts. ὅτ' ἄν) , ὁππότε κε (sts. ὁπότ' ἄν or ὁππότ' ἄν) , ἐπεί κε (

    ἐπεὶ ἄν Il.6.412

    ), ἐπήν, εὖτ' ἄν; v. also εἰσόκε ([etym.] εἰς ὅ κε):—τάων ἥν κ' ἐθέλωμι φίλην ποιήσομ' ἄκοιτιν whomsoever of these I may wish.., Il.9.397; ὅταν δὴ μὴ σθένω, πεπαύσομαι when I shall have no strength.., S.Ant.91; ἐχθρὸς γάρ μοι κεῖνος.. ὅς χ' ἕτερον μὲν κεύθῃ ἐνὶ φρεσίν, ἄλλο δὲ εἴπῃ who ever conceals one thing in his mind and speaks another, Il.9.312, cf. D.4.6, Th.1.21. —Hom. uses subj. in both the above constructions (1 and 2 ) without ἄν; also Trag. and Com., S.Aj. 496, Ar.Eq. 805; μέχρι and πρίν occasionally take subj. without ἄν in prose, e.g. Th.1.137,4.16 ([etym.] μέχρι οὗ), Pl.Phd. 62c, Aeschin.3.60.
    3 in final clauses introduced by relative Advbs., as ὡς, ὅπως (of Manner), ἵνα (of Place), ὄφρα, ἕως, etc. (of Time), freq. in [dialect] Ep.,

    σαώτερος ὥς κε νέηαι Il.1.32

    ;

    ὄφρα κεν εὕδῃ Od.3.359

    ;

    ὅπως ἂν εἰδῇ.. φράσω A.Pr. 824

    ;

    ὅπως ἂν φαίνηται κάλλιστος Pl.Smp. 198e

    ;

    μηχανητέον ὅπως ἂν διαφύγῃ Grg. 481a

    (where ὅπως with [tense] fut. ind. is the regular constr.); also after ὡς in Hdt., Trag., X.An.2.5.16, al., once in Th.6.91 (but [tense] fut. ind. is regular in [dialect] Att.); ἵνα final does not take ἄν or κε exc.

    ἵνα εἰδότες ἤ κε θάνωμεν ἤ κεν.. φύγοιμεν Od.12.156

    ( ἵνα = where in S.OC 405). μή, = lest, takes ἄν only with opt. in apodosis, as S.Tr. 631, Th.2.93.
    II in [dialect] Ep. sts. with OPTATIVE as with subj. (always κε ([etym.] ν), exc.

    εἴ περ ἂν αὐταὶ Μοῦσαι ἀείδοιεν Il.2.597

    ),

    εἴ κεν Ἄρης οἴχοιτο Od.8.353

    ; ὥς κε.. δοίη ᾧ κ' ἐθέλοι that he might give her to whomsoever he might please, ib.2.54: so in Hdt. in final clauses, 1.75,99:—in Od.23.135 ὥς κέν τις φαίη, κέν belongs to Verb in apod., as in

    ὡς δ' ἂν ἥδιστα ταῦτα φαίνοιτο X.Cyr.7.5.81

    .
    2 rarely in oratio obliqua, where a relat. or temp. word retains an ἄν which it would have with subj. in direct form, S.Tr. 687, X.Mem.1.2.6, Isoc.17.15;

    ἐπειδὰν δοκιμασθείην D.30.6

    :—similarly after a preceding opt.,

    οὐκ ἀποκρίναιο ἕως ἂν.. σκέψαιο Pl.Phd. 101d

    .
    III rarely with εἰ and INDICATIVE in protasis, only in [dialect] Ep.:
    1 with [tense] fut. ind. as with subj.:

    αἴ κεν Ἰλίου πεφιδήσεται Il.15.213

    :—so with relat.,

    οἵ κέ με τιμήσουσι 1.175

    .
    2 with εἰ and a past tense of ind., once in Hom.,

    εἰ δέ κ' ἔτι προτέρω γένετο δρόμος Il.23.526

    ; so Ζεὺς γάρ κ' ἔθηκε νῆσον εἴ κ' ἐβούλετο Orac. ap. Hdt.1.174, cf. Ar.Lys. 1099 (cod. R), A.R.1.197.
    IV in later Greek, ἄν with relative words is used with INDICATIVE in all tenses, as

    ὅπου ἂν εἰσεπορεύετο Ev.Marc.6.56

    ;

    ὅσ' ἂν πάσχετε PFay. 136

    (iv A. D.);

    ἔνθ' ἂν πέφυκεν ἡ ὁλότης εἶναι Phlp. in Ph.436.19

    ; cf. ἐάν, ὅταν.
    C with [tense] impf. and more rarely [tense] aor. ind. in ITERATIVE construction, to express elliptically a condilion fulfilled whenever an opportumty offered; freq. in Hdt. (not in Pi. or A.), κλαίεσκε ἂν καὶ ὀδυρέσκετο she would (i. e. used to) weep and lament, 3.119;

    εἶτα πῦρ ἂν οὐ παρῆν S.Ph. 295

    ; εἴ τινες ἴδοιεν.., ἀνεθάρσησαν ἄν whenever they saw it, on each occasion, Th.7.71;

    διηρώτων ἂν αὐτοὺς τί λέγοιεν Pl.Ap. 22b

    : inf. representing [tense] impf. of this constr., ἀκούω Λακεδαιμονίους τότε ἐμβαλόντας ἂν.. ἀναχωρεῖν, i. e. I hear they used to retire ([etym.] ἀνεχώρουν ἄν), D.9.48.
    D GENERAL REMARKS:
    I POSITION OF ἄν.
    1 in A, when ἄν does not coalesce with the relat. word (as in ἐάν, ὅταν), it follows directly or is separated only by other particles, as μέν, δέ, τε, ga/r, kai/, νυ, περ, etc.; as

    εἰ μέν κεν.. εἰ δέ κε Il.3.281

    -4; rarely by τις, as

    ὅποι τις ἄν, οἶμαι, προσθῇ D.2.14

    :—in Hom. and Hes. two such Particles may precede κε, as

    εἴ περ γάρ κεν Od.8.355

    , cf. Il.2.123; εἰ γάρ τίς κε, ὃς μὲν γάρ κε, Hes.Op. 280, 357; rarely in Prose,

    ὅποι μὲν γὰρ ἄν D.4.45

    ;

    ὁπότερος οὖν ἄν Ar.Ra. 1420

    : also

    ὁπόσῳ πλέον ἄν Pl.Lg. 647e

    , cf. 850a;

    ὅπου τὸ πάλαι λεγόμενον ἂν γίγνηται 739c

    .
    2 in apodosis, ἄν may stand either next to its Verb (before or after it), or after some other emphatic word, esp. an interrog., a negative (e. g. οὐδ' ἂν εἷς, οὐκ ἂν ἔτι, etc.), or an important Adjective or Adverb; also after a participle which represents the protasis, λέγοντος ἄν τινος πιστεῦσαι οἴεσθε; do you think they would have believed it if any one had told them? ([etym.] εἴ τις ἔλεγεν, ἐπίστευσαν ἄν), D.6.20.
    3 ἄν is freq. separated from its inf. by such Verbs as οἴομαι, δοκέω, φημί, οἶδα, etc., οὐκ ἂν οἴει .. ; freq. in Pl., Grg. 486d, al.; καὶ νῦν ἡδέως ἄν μοι δοκῶ κοινωνῆσαι I think that I should, X.Cyr.8.7.25;

    οὕτω γὰρ ἄν μοι δοκεῖ ἥ τε πόλις ἄριστα διοικεῖσθαι Aeschin.3.2

    ; ἃ μήτε προῄδει μηδεὶς μήτ' ἂν ᾠήθη τήμερον ῥηθῆναι (where ἄν belongs to ῥηθῆναι) D. 18.225:—in the phrase οὐκ οἶδ' ἂν εἰ, or οὐκ ἂν οἶδ' εἰ, ἄν belongs not to οἶδα, but to the Verb which follows, οὐκ οἶδ' ἂν εἰ πείσαιμι, for οὐκ οἶδα εἰ πείσαιμι ἄν, E.Med. 941, cf. Alc.48;

    οὐκ ἂν οἶδ' εἰ δυναίμην Pl. Ti. 26b

    ;

    οὐκ οἶδ' ἂν εἰ ἐκτησάμην X.Cyr.5.4.12

    .
    4 ἄν never begins a sentence, or even a clause after a comma, but may stand first after a parenthetic clause,

    ἀλλ', ὦ μέλ', ἄν μοι σιτίων διπλῶν ἔδει Ar. Pax

    <*>37.
    II REPETITION OF ἄν:—in apodosis ἄν may be used twice or even three times with the same Verb, either to make the condition felt throughout a long sentence, or to emphasize certain words,

    ὥστ' ἄν, εἰ σθένος λάβοιμι, δηλώσαιμ' ἄν S.El. 333

    , cf. Ant.69, A.Ag. 340, Th.1.76 (fin.), 2.41, Pl.Ap. 31a, Lys.20.15;

    ἀφανεῖς ἂν ὄντες οὐκ ἂν ὑμνήθημεν ἄν E.Tr. 1244

    , cf. S.Fr. 739; attached to a parenthetical phrase, ἔδρασ' ἄν, εὖ τοῦτ' ἴσθ' ἄν, εἰ .. Id.OT 1438.
    2 ἄν is coupled with κε ([etym.] ν ) a few times in Hom., as Il.11.187, 202, Od.5.361, al.; cf. ἤν περ γάρ κ' ἐθέλωσιν v.l. ib.18.318.
    III ELLIPSIS OF VERB:—sts. the Verb to which ἄν belongs must be supplied, in Hom. only εἰμί, as τάτ' ἔλδεται ὅς κ' ἐπιδευής (sc. ) Il.5.481; ἀλλ' οὐκ ἂν πρὸ τοῦ (sc. ἔρρεγκον) Ar.Nu.5; τί δ' ἂν δοκεῖ σοι Πρίαμος (sc. πρᾶξαι)

    , εἰ τάδ' ἤνυσεν; A.Ag. 935

    :—so in phrases like πῶς γὰρ ἄν; and πῶς οὐκ ἄν (sc. εἴη); also in ὥσπερ ἂν εἰ (or ὡσπερανεί), as φοβούμενος ὥσπερ ἂν εἰ παῖς (i. e. ὥσπερ ἂν ἐφοβήθη εἰ παῖς ἦν) Pl.Grg. 479a; so τοσοῦτον ἐφρόνησαν, ὅσον περ ἂν (sc. ἐφρόνησαν)

    εἰ.. Isoc.10.48

    :—so also when κἂν εἰ ( = καὶ ἂν εἰ) has either no Verb in the apod. or one to which ἄν cannot belong, Pl.R. 477a, Men. 72c; cf. κἄν:—so the Verb of a protasis containing ἄν may be understood, ὅποι τις ἂν προσθῇ, κἂν μικρὰν δύναμιν (i. e. καὶ ἐὰν προσθῇ) D.2.14; ὡς ἐμοῦ οὖν ἰόντος ὅπῃ ἂν καὶ ὑμεῖς (sc. ἴητε) X.An.1.3.6.
    IV ELLIPSIS OF ἄν:—when an apodosis consists of several co-ordinate clauses, ἄν is generally used only in the first and understood in the others:

    πείθοι' ἂν εἰ πείθοι'· ἀπειθοίης δ' ἴσως A.Ag. 1049

    : even when the construction is continued in a new sentence, Pl.R. 352e, cf. 439b codd.: but ἄν is repeated for the sake of clearness or emphasis, ib. 398a, cf. D.19.156 (where an opt. is implied with the third ὡς): rarely expressed with the second of two co-ordinate Verbs and understood with the first, τοῦτον ἂν.. θαρσοίην ἐγὼ καλῶς μὲν ἄρχειν, εὖ δ' ἂν ἄρχεσθαι θέλειν (i. e. καλῶς μὲν ἂν ἄρχοι, εὖ δ' ἂν θέλοι ἄρχεσθαι) S.Ant. 669.
    ------------------------------------
    ἄν (B), [pron. full] [ᾱ], [dialect] Att.,
    A = ἐάν, ἤν, Th.4.46 codd., al.; freq. in Pl.,

    ἂν σωφρονῇ Phd. 61b

    ; ἂν θεὸς θέλῃ ib. 80d, cf. D.4.50;

    ἄν τ'.. ἄν τε Arist. Ath.48.4

    : not common in earlier [dialect] Att. Inscrr., IG1.2a5, 2.179b49, al.: but freq. later, SIG1044.27 (iv/iii B. C.), PPetr.2p.47 (iii B. C.), PPar.32.19 (ii B. C.), PTeb.110.8 (i B. C.), Ev.Jo.20.23, etc.
    ------------------------------------
    ἄν (C) or [full] ἀν, Epic form of ἀνά, q. v.
    ------------------------------------
    ἄν (D), shortened from ἄνα, v. sub ἀνά G.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἄν

  • 16 recovery

    вывод, выход (из штопора, из маневра) ; спасение, см. тж. rescue; восстановление; возвращение ( на Землю) ; восстановительные работы, приведение в готовность; возвращение к исходному режиму

    post-flight recovery of data — получение данных после полёта, спасение данных по завершении полёта

    recovery recovery from a disturbance — вывод [выход] из зоны возмущений [турбулентности]

    right way up recovery — выход [вывод] в нормальном положении (в отличие от перевёрнутого положения)

    Englsh-Russian aviation and space dictionary > recovery

См. также в других словарях:

  • Ground effect in aircraft — Aircraft may be affected by a number of ground effects, aerodynamic effects due to a flying body s proximity to the ground.One of the most important of these effects is the Wing In Ground effect, which refers to the reduction in drag experienced… …   Wikipedia

  • Hall effect — For the Colombian band, see The Hall Effect (band). The Hall effect is the production of a voltage difference (the Hall voltage) across an electrical conductor, transverse to an electric current in the conductor and a magnetic field perpendicular …   Wikipedia

  • Greenhouse effect — The Greenhouse effect refers to the change in the thermal equilibrium temperature of a planet or moon by the presence of an atmosphere containing gas that absorbs infrared radiation. [ [http://www.ipcc.ch/pdf/assessment report/ar4/syr/ar4 syr… …   Wikipedia

  • Something Positive — logo, Mr. Personality. Author(s) R. K. Milholland Website http:/ …   Wikipedia

  • Coriolis effect — For the psychophysical perception effect, see Coriolis effect (perception). Classical mechanics Newton s Second Law …   Wikipedia

  • Mössbauer effect — Physics. the phenomenon in which an atom in a crystal undergoes no recoil when emitting a gamma ray, giving all the emitted energy to the gamma ray, resulting in a sharply defined wavelength. [1955 60; named after R. MÖSSBAUER] * * * ▪ physics… …   Universalium

  • Unruh effect — The Unruh effect (or sometimes Fulling–Davies–Unruh effect), was first described by Stephen Fulling in 1973, Paul Davies in 1975 and Bill Unruh in 1976.[1][2][3] It is the prediction that an accelerating observer will observe black body radiation …   Wikipedia

  • Alpha effect — The alpha effect refers to the increased nucleophilicity of a molecule due to the presence of an adjacent (alpha) atom with lone pair electrons [Chemical Reactivity . 14 July 2006. Michigan State University. 27 Jul 2006 .] . The molecule does not …   Wikipedia

  • Bradley effect — Tom Bradley speaking at AIDS Walk LA at the Paramount Studios lot in 1988 The Bradley effect, less commonly called the Wilder effect,[1][2] is a theory proposed to explain observed discrepancies between voter opinion polls and el …   Wikipedia

  • Music of the Mass Effect video game trilogy — The Music of the Mass Effect video game trilogy are the official soundtracks to Bioware s action role playing game trilogy Mass Effect. The trilogy has not yet been completed with the final game expected to be released in early 2012. Contents 1… …   Wikipedia

  • Triboelectric effect — Triboelectric series: Most positively charged + Air Human skin Leather Rabbit s fur Glass Quartz Mica Human hair …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»